|
 |
| |
| |
Events |
|
| |
|
|
| |
The Insight Show, 20-21 November, Earls Court, London |
|
| |
The Language Show 2-4 November, Olympia, London |
|
| |
PIUG Annual Conference - 5-10 May 2007, Costa Mesa, CA |
|
| |
CIP Forum - 20-23 May 2007, Gothenburg |
|
| |
LES 2007 Annual Meeting - 14-17 October 2007, Vancouver |
|
| |
AIPLA Annual Meeting - 18-20 October 2007, Washington DC |
|
| |
VPP Autumn Conference - 25-26 October 2007, Augsburg |
|
| |
CIPA Congress - 1-2- November 2007, London |
|
| |
|
|
| |
IPTEC, Palais des Festivals, Cannes, 28 February - 2 March 2007 |
|
| |
Paneuropean Intellectual Property Summit - Brussels IP 2006, 7-8 December 2006 |
|
| |
RWS at the Tokyo Patent Information Fair, 8-10 November 2006, Tokyo |
|
| |
RWS at CIPA Congress 2006 - 2-3 November 2006, London |
|
| |
RWS at the AIPLA Annual Meeting - 19-21 October 2006, Washington DC |
|
| |
RWS at the IPO Annual Meeting - 10-12 September 2006, Chicago, IL |
|
| |
RWS at the AIPPI 40th Congress exhibition - 8-12 October 2006, Gothenburg |
|
| |
RWS at the Patent Information Users Group (PIUG) Annual Conference - 20-25 May 2006, Minneapolis |
|
| |
RWS at Patinfo - 2-3 June, Ilmenau
, Germany
|
|
| |
RWS at the SLA Annual Meeting - 5-8
June, Toronto
|
|
| |
RWS at the LES International Conference - 12-15
June, Munich
|
|
| |
RWS at the American Bar Association
IPL Conference - 22-26
June, San Francisco |
|
| |
Lord-Lieutenant of Buckinghamshire visits RWS Head Office |
|
| |
RWS at the AIPPI 39 th Congress exhibition – 21-23 June, Geneva |
|
| |
American Intellectual Property Law Association, 11/03 |
|
| |
RWS at the EPIDOS annual conference
in Luxembourg, 11/03 |
|
| |
Management Circle "PATENTE 2003" congress, 10/03 |
|
| |
RWS at the Tokyo Patent Information
Fair, 10/03 |
|
| |
RWS at the « 4èmes Rencontres
Internationales de la Propriété Industrielle »,
10/03 |
|
| |
RWS exhibition at Patent Jamboree in
London, 06/03 |
|
| |
RWS exhibits at the PIUG conference,
05/03 |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Press Releases / Articles |
|
| |
|
|
| |
RWS Holdings plc acquires German technical translations provider – DSC |
|
| |
RWS Group - helping the patent process in china |
|
| |
RWS launches Pro Bono Translation Scheme |
|
| |
RWS Group expands its IP translation, filing and search services in the U.S. |
|
| |
RWS Group opens IP Office in Beijing |
|
| |
RWS Holdings plc acquires Eclipse Translations
Limited |
|
| |
RWS Group receives Queen's Award |
|
| |
RWS and Minesoft add over 10 million full-text patent documents to PatBase. |
|
| |
Stolperstein XML (Arzneimittelzeitung 6/2003) |
|
| |
RWS translation skills boost Farnell’s
export drive |
|
| |
The future of patent translation in Japan. |
|
| |
Discussion of the influence of a stagnant economy
and international patent
harmonization on patent translation in Japan. Published in "Interpretation/Translation
Journal" March 2003. |
|
| |
Patent Translations |
|
| |
5 questions and answers about becoming a patent translator.
Published in "Amelia" (translation school magazine),
April 2003. |
|
| |
RWS Group acquires AD-EX Translations
Limited |
|
| |
Patent monitoring can reveal vital engineering
intelligence |
|
| |
Intellectual Property Search in the electronic
age |
|
| |
Don't get lost in translation |
|
| |
New pan-European patent alliance |
|
| |
"Too high" EPO and EU patent cost guide
may deter applications |
|
| |
|
|
| |
 |
|
|
 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
The Insight Show, 20-21 November, Earls Court, London
RWS are exhibiting at the Insight Show, 20-21 November, Earls Court, London. Senior staff will be available to discuss recruitment opportunities for Freelance and In-House Translators, Multilingual Translation Checkers and Project Managers. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
The Language Show 2-4 November, Olympia, London
RWS are exhibiting on stand 229 at the Insight Show, Earls Court, London. Senior staff will be available to discuss RWS' range of Translation and Localisation services for the Market Research industry. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
PIUG Annual Conference - 5-10 May 2007, Costa Mesa, CA
RWS is exhibiting at the PIUG Annual Conference, in Costa Mesa, 5-10 May 2007. Deborah Collins (East Coast) and Julie Watters (West Coast) will be presenting the Group's Intellectual Property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Ltd) will also be demonstrated. For further details please contact Deborah Collins or Julie Watters.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
CIP Forum - 20-23 May 2007, Gothenburg
RWS is exhibiting at the CIP Forum 2007 in Gothenburg, where the company's Intellectual Property search and translation services will be presented. For further information please contact Sophie Helliwell.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
LES 2007 Annual Meeting - 14-17 October 2007, Vancouver
RWS Business Development Manager, Julie Watters, from our San Francisco office is attending the LES Annual Meeting in Vancouver, 14-17 October 2007. For further information please email Julie Watters.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
AIPLA Annual Meeting - 18-20 October 2007, Washington DC
RWS is exhibiting at the AIPLA Annual Meeting in Washington DC, 18-20 October 2007. Senior staff from RWS will attend and present the company's Intellectual Property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Ltd) will also be demonstrated. For further details please contact Deborah Collins.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
VPP Autumn Conference - 25-26 October 2007, Augsburg
RWS will exhibit at the VPP Autumn Conference in Ausburg, 25-26 October 2007. Reinhard Ottway, Business Development Director, will present RWS Intellectual Property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Ltd) will also be demonstrated. For further details please contact Reinhard Ottway.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
CIPA Congress - 1-2- November 2007, London
RWS is exhibiting at the 12th CIPA Congress at the Radisson SAS Portman Hotel, London W1. RWS will present their Intellectual Property search and translation services. For further information please contact Sophie Helliwell.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the Tokyo Patent Information Fair, 8-10 November 2006, Tokyo
RWS is exhibiting at the Tokyo Patent Information Fair. Senior staff from our Japanese offices and from Europe will be presenting the Group's intellectual property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited) - will also be demonstrated. For further details please contact Reinhard Ottway from our London office, Anita Byrnes from our Tokyo search office, or David Owens from our Tokyo translation office. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Paneuropean Intellectual Property Summit - Brussels IP 2006, 7-8 December 2006
RWS will be exhibiting at the Paneuropean Intellectual Property Summit, presenting RWS translation and search services. Senior staff from our French office will be in attendance. The summit is being held at the Conrad Hotel, Brussels. For further details please contact Caroline Chenique or Ester Stevers. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
IPTEC, Palais des Festivals, Cannes, 28 February - 2 March 2007
Senior staff from our French office will be attending IPTEC from 28 February 2007 until 2 March. RWS translation and search services will be presented as well as PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited). For further information please contact Caroline Chenique or Ester Stevers. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the AIPLA Annual Meeting - 19-21 October 2006, Washington DC
RWS is exhibiting at the AIPLA Annual Meeting. US Business Development Managers, Deborah Collins (East Coast) and Julie Watters (West Coast), will be presenting the Group's intellectual property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited) - will also be demonstrated. For further details please contact deborah.collins@rws.com or julie.watters@rws.com. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at CIPA Congress 2006 - 2-3 November 2006, London
RWS is exhibiting at the 11th Annual CIPA Congress, 'Getting it right, Best Practice in International IP'. The Congress is to be held at the Radisson SAS Portman Hotel, London W1. RWS will present their intellectual property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited) - will also be demonstrated. For further details please contact sophie.helliwell@rws.com. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the IPO Annual Meeting - 10-12 September 2006, Chicago, IL
RWS is exhibiting at the 34th IPO Annual Meeting. RWS intellectual property search and translation services will be presented. PatBase, the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited), will also be demonstrated. For further details please contact deborah.collins@rws.com or julie.watters@rws.com. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the AIPPI 40th Congress exhibition - 8-12 October 2006, Gothenburg
RWS Group will be exhibiting at the AIPPI (Association Internationale pour la Protection de la Propriété Intellectuelle) 40th Congress. The exhibition runs from 8-12 June at the Gothenburg Convention Centre, Sweden . Senior RWS staff from the UK and France will be on hand to present the Group's intellectual property translation and search services and also to demonstrate PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited) For further details, please contact Reinhard Ottway , Business Development Director, RWS Group. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the Patent Information Users Group (PIUG) Annual Conference - 20-25 May 2006, Minneapolis
RWS is exhibiting at the PIUG Annual Conference in Minneapolis , 20-25 May 2006. Senior staff from RWS - including Steve Lodge, CEO, RWS Information Division, and US Business Development Managers Deborah Collins (East Coast), and Julie Watters (West Coast) - will be presenting the Group's intellectual property search and translation services. PatBase - the company's patent database (developed in partnership with Minesoft Limited) - will also be demonstrated. For further details please contact deborah.collins@rws.com or julie.watters@rws.com . |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at Patinfo - 2-3 June, Ilmenau,
Germany
RWS Group Business Development Director attended Patinfo at Ilmenau. Based on
the Minesoft stand, he was available to discuss the Group's intellectual property
translation and search services. There were also live demonstrations of PatBase
- the recently launched patent database. For further details please contact Reinhard
Ottway , Business
Development Director, RWS Group. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the Special Libraries
Association (SLA) Annual Meeting - 5-8 June, Toronto
RWS exhibited at the SLA Annual Meeting in Toronto . Senior staff from RWS presented
the Group's intellectual property translation and search services and also demonstrated
PatBase. For further details please contact Iliya Fridman, US Business Development
Manager, RWS Group.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the Licensing Executives
Society (LES) International Conference - 12-15 June, Munich
RWS exhibited at the LES International Conference. Senior RWS staff were on
hand to present the Group's intellectual property translation and search services
and demonstrated - the recently launched patent database. Representatives from
Minesoft (co-developer of PatBase) were also in attendance. For further details
please contact
Reinhard
Ottway , Business Development Director, RWS Group. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the American Bar Association
annual Summer Intellectual Property Law Conference - 22-26 June,
San Francisco
RWS exhibited at the ABA IPL Annual Conference and Trade Show. Senior staff
from RWS presented the Group's intellectual property translation and search
services as well as demonstrating PatBase. Representatives from Minesoft (co-developer
of PatBase) were also in attendance. For further details please contact Iliya
Fridman, US Business Development Manager, RWS Group. |
|
| |
|
|
|
|
| |
Lord-Lieutenant of Buckinghamshire visits RWS Head Office
Sir Nigel Mobbs, Lord-Lieutenant of Buckinghamshire visited RWS' Head Office in Gerrards Cross on 29th June. Escorted by Andrew Brode (RWS Group Chairman) and Liz Lucas (RWS Translations Chief Executive), Sir Nigel was shown how RWS processes its translation work. During his visit he took the opportunity to talk to staff about their various roles and contribution to the company's procedures.
Sir Nigel later went on to Stoke Place Country Club in Stoke Poges - where RWS was holding a summer party in celebration of winning its third Queen's Award for Enterprise. On behalf of the Queen he formally presented the Award to the company.
In his speech at the presentation, Andrew Brode explained the highly competitive process by which the Queen's Award judging panel recommends companies for an Award. He said that receiving an Award is a recognition of the high quality of services RWS provides and a tangible tribute to the efforts made by RWS staff.
| Click on an image to enlarge: |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
| |
RWS at the AIPPI 39 th Congress exhibition – 21-23 June, Geneva
RWS Group exhibited at the AIPPI (Association Internationale pour la Protection de la Propriété Intellectuelle) 39 th Congress. The exhibition ran from 21-23 June at the Geneva Palexpo , in Switzerland. Senior RWS staff from the UK, Japan, Germany and France as well as a representative from Minesoft were on hand to present the Group’s intellectual property translation and search services and also to demonstrate the recently launched patent database, PatBase. For further details, please contact Reinhard Ottway, Business Development Director of RWS Group. |
|
| |
|
|
| |
|
|
|
| |
American Intellectual Property Law Association, 11/03
RWS exhibited at the American Intellectual Property Law Association's
(AIPLA) annual meeting at the Grand Hyatt Washington hotel, 30
October - 1 November. Senior RWS staff from the US, UK and Japan
were available to answer questions on RWS' specialist Intellectual
Property Translation and Search services. A representative from
Minesoft Ltd was invited to the stand to demonstrate RWS' and Minesoft's
new PatBase database. For further details please contact Iliya
Fridman, US Business Development Manager. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Management Circle "PATENTE 2003" congress, 10/03
RWS Group exhibits at the Management
Circle "PATENTE 2003" congress, held on October
7 and 8 at the Millennium Hotel and Resort Stuttgart, Germany.
The conference covered a wide range of intellectual property
topics with high profile speakers from private practice and industry.
Senior staff from London and Berlin were at our stand to answer
specific questions concerning both RWS Translation and Search
Services. A representative from Minesoft Ltd was invited to the
stand to demonstrate RWS' and Minesoft's new PatBase database.
For further details, please contact Reinhard
Ottway, business development director of RWS Group.
| Click on image to enlarge: |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS exhibits at the PIUG conference, 05/03
RWS exhibited at the PIUG (Patent Information Users Group) annual
conference in Chicago 4-7th May.
RWS' range of specialist Intellectual Property Translation and
Search services were demonstrated, along with the launch (in conjunction
with Minesoft Limited) of 'PatBase' a new professional patent database.
Iliya Fridman, US Business Development Manager, was available to
answer any questions. For further details please contact
Iliya
Friedman. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the Tokyo Patent Information Fair, 10/03
The Tokyo Patent Information Fair is held every two years
at the Science Museum in Tokyo. It is the key intellectual property
event in Japan, with many visitors from other Asian countries.
Senior staff from our Japanese offices and from Europe are available
at our stand at every Fair for discussing all RWS services in
detail.
For further information please contact Reinhard
Ottway from our London office or Anita
Byrnes from our Tokyo search office, or David
Owens from
our Tokyo translation office.
| Click on image to enlarge: |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS at the EPIDOS annual conference in Luxembourg, 11/03
RWS Group exhibited at the EPIDOS ANNUAL CONFERENCE 2003, held in November in Luxembourg. The Conference
focussed on the retrieval of patent information, the Internet and other tools
available on the market. Senior RWS staff from the UK, Japan and the Benelux
were available to answer questions on RWS' specialist Intellectual Property Translation
and Search services. For further details, please contact Reinhard
Ottway, Business
Development Director of RWS Group. |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
RWS exhibition at Patent Jamboree in London 06/03
RWS Group exhibited at the Patent and Trademark Group Jamboree.
The exhibition and conference was held at the British Library
Conference Centre, St Pancras, London. A pre-launch demonstration
of PatBase was available both at RWS' and Minesoft's stands.
For further information please contact Reinhard
Ottway. |
|
| |
|
|
| |
 |
|
| |
|
|
| |
RWS at the « 4èmes Rencontres
Internationales de la Propriété Industrielle »,
10/03 |
|
| |
RWS exhibited at the French patent attorneys’ association
bi-annual meeting for some 500 delegates at the Palais des Congrès,
Paris on 6 and 7 October 2003. Staff from the French and Benelux
offices as well as a representative from Minesoft were on hand
to present the Group’s services and in particular the recently
launched patent database, PatBase. For further details, please
contact Caroline
Chenique, French Business Development Manager. |
|
| |
|
|
| |
 |
|
|
 |
|
|
| |
RWS Holdings plc acquires German technical translations provider – DSC. |
|
| |
RWS Holdings plc ("RWS"), Europe's leading provider of intellectual property support services (patent translations and technical searches) and technical translations, is pleased to announce the completion of the acquisition of the entire issued share capital of Document Service Center Technische Uebersetzungen und Software-Lokalisierung GmbH ("DSC") for a cash consideration of £6.8 million, to include DSC's net cash of £1 million.
The acquisition is in line with RWS's stated strategy to complement organic growth by deploying the Group's cash resources for selective acquisitions which have demonstrable growth prospects and enhance shareholder value.
DSC is a leading German provider of technical translations to a broad base of German and Swiss corporates including SAP, Daimler, and Grundig. Founded in 1996, it has approximately 40 employees based in Berlin and it will be fully integrated with RWS's existing German operations in Berlin , providing some synergies as well as critical mass in its target markets.
DSC's latest financial statements for the year ended 31 December 2007 show net assets of £1.1 million, turnover of £4.1 million and adjusted EBIT of £1.9 million. The acquisition will be immediately earnings enhancing.
Andrew Brode, Executive Chairman of RWS commented:
“We are pleased to have acquired DSC which, in line with our acquisition strategy, is an attractive business with good organic growth prospects which will be immediately earnings enhancing and will strengthen our position as Europe 's leading translation provider.
“We look forward to growing the business within the RWS group, consolidating our position in Berlin and capitalising on cross selling opportunities across a broadened client base.” |
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
| |
RWS Group - helping the patent process in china
For many companies seeking to protect their IP rights, the acts of patent translation, filing and searching in China may seem a daunting prospect, especially in a country where the complexities of the language and culture can be quite overwhelming.
Founded more than 45 years ago, the RWS Group is helping to simplify the process. RWS employs 370 staff and is Europe 's leading provider of intellectual property support services.
When it recognised that the demand for IP services in China was increasing, the Group took the decision to expand its worldwide network and established a subsidiary company in Beijing last year. This new facility enables RWS to offer companies around the world a cost-effective, local resource for patent translations, filing and patent searching.
The Beijing office is headed by former UK and Chinese patent attorney Weimin Zhang, who has more than 20 years' experience as a professional translator and has even patented several inventions himself.
Acknowledging China 's bureaucratic hurdles, Weimin said: “With our in-depth understanding of how business operates in China , having IP experts on the ground in Beijing gives clients a clear competitive advantage when implementing their China IP strategy.”
One of RWS' key offerings is its “translate and file” service. Modelled on its similar, highly successful Japanese service, they provide expert Chinese patent translations produced in a format ready for filing at the Chinese Patent Office.
Translations are prepared by qualified, subject-specialists in China . These translators are carefully vetted for competence and the technical knowledge required for each patent assignment. Rates are below the average Chinese patent attorney translation charges – and there are no added typing fees.
RWS can also offer a patent filing service for patents they have translated. It has formed strategic alliances with several reputable Chinese attorney firms. These give special reduced filing rates for applicants introduced by RWS.
The new China office has benefited RWS' Information Division as well. Multinational companies can no longer ignore the patent rights published and registered in China by local and foreign industry. The need for expert patent searching in China is increasing relentlessly with only a few existing suppliers struggling to meet the demand. RWS has strengthened the Chinese coverage in its PatBase® patent database, and can now offer in-country Chinese searching to its international clientele.
For more information: RWS Group, Tavistock House, Tavistock Square , London WC1H 9LG (020 7554 5400; www.rws.com)
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
| |
RWS launches Pro Bono Translation Scheme
The legal translation team at RWS has launched a Pro Bono Translation Scheme. By sending us paid work during the year, legal practices can build up credit which will contribute to the cost of translating documents for their Pro Bono cases. Depending on the amount of credit raised, the translations could even be free of charge.
The more paid work we translate for a practice, the more credit will be added to their Pro Bono Translation Fund. And once the Fund reaches an agreed threshold, RWS will double the credit.
Our expert legal translators are experienced in all forms of legal documentation. Quality procedures ensure each translated document is subject to rigorous independent in-house checking before dispatch. Our Pro Bono translation work will be subject to these same strict procedures.
To discover more about our Pro Bono Translation Scheme, please email Cathy Taylor or call on 01753 277214.
| |
|
|
| |
|
|
|
|
| |
RWS Group expands its IP translation, filing and search services in the U.S.
Patent translation, filing and search specialists RWS Group has appointed two new Business Development Managers to further develop the company's Intellectual Property business across the U.S. in the business, financial, legal and scientific sectors.
Deborah Collins was most recently Director of Legal Services for Thomson Scientific, formerly Thomson Dialog, specializing in IP content. She brings a total of 15 years experience in the online IP and related online information industry with her. Deborah is heading up the RWS New York Office.
Julie Watters, a member of the California Bar since 1991, most recently was the Firmwide Patent Resources Librarian for Morrison & Foerster LLP and the Library Manager for its Palo Alto office. She brings a total of 13 years of experience in the online IP and related online information industry with her. Julie is heading up the new RWS office in San Francisco .
Deborah Collins, RWS Group East Coast, 11 Broadway, New York 10004. Tel: 212 809 2416, fax: 212 422 6877. deborah.collins@rws.com
Julie Watters, RWS Group West Coast, 44 Montgomery Street., Suite 2500 , San Francisco , CA 94104 . Tel: 415 391 2199, fax: 415 391 2689. julie.watters@rws.com |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
RWS Group opens IP Office in Beijing
Due to the increasing importance of Intellectual Property protection in China , leading IP translation and information company RWS Group has opened an office in Beijing and establishing a wholly-owned Chinese subsidiary company.
Headed by former UK and Chinese patent attorney Weimin Zhang, this new facility enables RWS to offer companies around the world a cost-effective, local resource for patent translations, filing and searching.
Patent translations for filing purposes
RWS can provide expert Chinese patent translations in a format ready for filing at the Chinese Patent Office at highly competitive rates, with no added typing fees. Translations are prepared by qualified, subject-specialists in China . If required, they can also arrange filing through their associate Chinese patent agents at discounted costs.
Patent information
RWS' extensive internal patent database collections together with their Beijing office and network of local associates also enables them to provide clients with detailed Chinese patent information. Services include searches, watches, file inspections and status reports.
RWS has also produced a Top Chinese patent filers report; for a free copy please email rwscn@rws.com. |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
RWS Holdings plc acquires
Eclipse Translations Limited
RWS Holdings plc is pleased to announce the acquisition of Eclipse
Translations Limited.
Eclipse, based in Alnwick, Northumberland, operates from purpose-built
secure offices, cleared for highly secret Government work, and
is a leading translator in the Medical and Defence sectors. Key
contractual clients include the MOD, UK Hydrographic Office and
Eurojust.
Eclipse will provide RWS with secure long-term contracts and
a profitable expansion of its non patent business.
Andrew Brode, Executive Chairman of RWS said:
"We are pleased to be adding the cost competitive Eclipse
brand and its excellent team to our Group. This acquisition will
be immediately earnings enhancing and will further underline RWS'
position as Europe 's leading technical translations provider." |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
RWS Group receives Queen's Award |
|
| |
The RWS Group has received the Queen's Award for Enterprise: International Trade 2004.
This is the third time that the company has won this award – the previous two being in 1987 and 1994.
RWS is the UK market leader in its field, employing 325 staff worldwide.
Approximately 87% of its business is translating patents. The balance comes from technical translation and localisation services to the engineering, electronics, pharmaceutical, chemical, legal and financial industries, and from patent and trademark searches.
It has more than doubled its overseas earnings during the past six years, and in 2003 earned £18m from international trading - its five most important markets being Germany, USA, France, Sweden and Belgium.
Commenting upon receiving the award, Andrew Brode - RWS Group Chairman - said:
“It’s pleasing to be recognised once again for the contribution we make in helping the business activities of companies across the world. This award is also a tribute to the hard work and dedication of our staff in the UK and in our offices in Europe, Japan and the USA.” |
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
RWS and Minesoft add over 10 million full-text patent documents to PatBase.
Over 10 million f ull-text patent documents published around the world are now available in PatBase , with more being added daily .
PatBase is the world's largest commercial ly-available database of patent informatio n, cover ing over 75 patent-issuing authorities and organised conveniently into patent families.
Searchable full-text from US, EP, PCT, GB and FR patent-issuing authorities has been grouped into existing patent families for comfort, speed and ease of retrieval. Viewing is enhanced in PatBase by advanced keyword-in-context features, including displaying concise, hyper-linked hit maps and multi-colour highlighting.
Keywords can be searched in any or all text sections of a patent document. Enhancing keyword searching, US, European and International Patent Classifications are added routinely and updated in PatBase. Major countries are added to the database on their day of publication, making PatBase the ideal partner for competitive intelligence monitoring services.
The ultra-modern patent searching interface has been expanded to cater for full text search , image viewing and retrieval . Integrated links enable examina tion of legal status, leading patent registers, copies of original patents in pdf format, as well as providing a range of professional patent information services including File Wrappers and Translations of patent documents etc.
PatBase is available for unlimited use by annual subscription for single or multiple end users , and is now offered for trial.
PatBase was launched in 2003 by Minesoft in partnership with RWS . Covering over 28 million patent families worldwide , i t has been designed for ease-of-use for non-patent professionals to search and retrieve documents, as well as providing a powerful patent project management tool for professional searchers.
Further information and demonstration is available at http://www.patbase.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Übersetzungen auf
dem Weg zur Harmonisierung von Arzneimittelzulassungen von Dr. Karl-Heinz Büchler
Hoffnungen auf die internationale Harmonisierung von Arzneimittelzulassungen
könnten an der Komplexität des Übersetzungsprozesses
scheitern. Zur Übersetzung in teilweise 20 und mehr Sprachen
bei hoher medizinischer Fachkompetenz, kommt nun darüber
hinaus eine weitere und rein technische Seite – XML.
Die Industrie hegt mit ihren Plänen gute Absichten. Die
International Conference on Harmonisation of Technical requirements
for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH – Internationale
Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen für
die Zulassung von Humanarzneimitteln) arbeitet zur Zeit mit den
gesetzgeberischen Instanzen Europas, der USA und Japans sowie
mit Experten aus der Industrie zusammen, um eine größere
Harmonisierung in der Entwicklung neuer Heilmittel zu erreichen.
Einer der entscheidenden ersten Schritte für die Zulassung
neuer Arzneimittel bei nationalen Gremien und supranationalen
Organisationen wie der EMEA, sind klinische Versuche.
Die ICH plant XML (eXtensible Mark-up Language) – eine
Computersprache wie HTML, die jedoch flexibler ist – als
Basis zu benutzen. Mit XML könnten eingereichte Wortlaute
und Daten sowohl innerhalb eines einzelnen klinischen Versuchs
wie auch für andere Anmeldungen wieder zur Anwendung gelangen.
Dies bedeutet, dass Wortlaute oder Daten, die einmal benutzt
und von den gesetzgeberischen Instanzen geprüft worden sind,
wieder in einem anderen Zusammenhang ohne erneute Prüfung
verwendet werden könnten.
Nach den Plänen der ICH müssten die Unternehmen zur
Zulassung eines neuen Arzneimittels nur noch ein einziges einheitliches
Dossier einreichen und nicht mehr drei, mit jeweils unterschiedlichen
Kriterien. Schon jetzt ist klar, dass dies mit großen Schwierigkeiten
verbunden ist. Während verschiedene regionale Anforderungen
eingehalten und angewandt werden müssen, gibt es immer noch
signifikante Unterschiede zwischen den verschiedenen Pharmakopöen.
Darüber hinaus stimmen einige Definitionen nicht überein.
Dazu kommen nun die XML - Basisdokumente. Diese wurden für
die englische Sprache von Personen mit einem eingeschränkten
Verständnis darüber konzipiert, wie sich Sprachen in
ihrer Struktur und Anwendung unterscheiden. Im Englischen werden
beispielsweise häufig adjektivische Substantive wie „Marketing
Authorisation holder“ verwendet, die sehr wahrscheinlich
wieder in derselben Form angewandt werden. In anderen Sprachen
wie Französisch oder Italienisch können die Wörter
durch Präpositionen getrennt oder wie im Polnischen oder
Deutschen gebeugt werden. In vielen Sprachen kann ein Symptom
auf zwei Arten beschrieben werden – zum einen für
den Fachmann, zum anderen für den Laien. In Französisch
können Kopfschmerzen für den Fachmann als „céphalée“ und
im allgemeinen Sprachgebrauch als „mal de tête“ bezeichnet
werden.
In Mitten dieses Verfahrens steht der Fachübersetzer, der
neben der Erfahrung mit medizinischen und pharmazeutischen Texten
auch mit der benutzten Software vertraut sein muss, da diese
von Kunde zu Kunde sehr unterschiedlich sein kann. Darüber
hinaus müssen dem Übersetzer die vorgegebenen Anforderungen
der EMEA bezüglich Formatierung, Terminologie und Nutzung
von Abkürzungen geläufig sein. Er muss zudem die standardisierten
Fachbegriffe des EDQM (European Directorate for the Quality of
Medicines, Europäisches Direktorium für die Qualität
von Arzneimitteln) verwenden können.
„Für eine typische Zulassungsabteilung, die zur Bewältigung
einer solch komplexen Aufgabe entsprechende Kompetenzen und Kapazitäten
aufweisen muss, kann es eine praktikable und sehr effektive Lösung
sein, diese Arbeit einem spezialisierten Übersetzungsunternehmen
zu überlassen.“ meint Kenan Öncer, Sprecher der
RWS-Group GmbH in Berlin. „Das Teamwork Medizinischer Fachübersetzer
in unterschiedlichsten Sprachkombinationen mit IT und DTP - Experten
unter dem Dach eines strikten Qualitätssicherungsprozesses
ist die wesentliche Ressource.“ fährt er fort.
Fakt ist, dass auf dem Wege der Harmonisierung Übersetzungsleistungen
immer stärker auch eine technische Komponente enthalten,
die den Bedarf an kompetenter Agenturleistung langfristig vergrößert.
Ob allerdings XML der Königsweg der Zukunft sein wird bleibt
abzuwarten.
Kontakt:
RWS-Group GmbH
Translation & Localisation
Nüßlerstr. 24
D-13088 Berlin
Tel. +49 30 4426000
Fax. +49 30 4428091
info@rws-group.de
www.rws-group.de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RWS translation skills
boost Farnell’s export
drive The specialist technical translation division of RWS Group has
recently completed the mammoth task of translating a 100,000-product
catalogue for 2003 into French and German. The project was carried
out for Farnell, the international marketer and distributor of
electronic components and industrial products, to help the company
develop its international business. With sales of £806m
in 22 countries, parent company Premier Farnell is committed
to developing its business globally and recognises the importance
of communicating with these key markets effectively in their
own languages.
In addition to the volume of work involved, translating the
complex electronic and engineering terms in Farnell’s catalogue
required both advanced language skills and technical expertise,
to avoid costly errors. The catalogue contains products from
more than a thousand suppliers, including cables and connectors,
fibre optics, industrial control systems and PCs. The RWS translators
involved in the project were chosen for their appropriate technical
skills and expertise and worked into their native languages to
ensure complete fluency and accuracy. While much of the work
was completed by UK based staff, RWS made extensive use of translators
in its Berlin branch, one of several regional offices in Europe
and Asia.
As well as specialising in electronics and engineering, RWS
Translations also has in-house expertise in pharmaceuticals,
chemicals, legal and financial translations. To ensure accuracy
and precision in such demanding subjects, a supervisor checks
every piece of work in line with ISO 9001 quality standards.
Farnell’s Product Process Manager Keith Jackson commented: “We
needed to find an organisation able to tackle the sheer volume
of work, with the right level of technical appreciation and expertise,
on time. As a result of RWS’s performance we would certainly
involve them in any future projects of this kind.”
RWS Group is one of Europe’s leading technical translation
companies with over 350 staff worldwide operating from offices
in the UK, several European centres, the US and Japan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RWS GROUP ACQUIRES AD-EX TRANSLATIONS LIMITED
Following its strategy of compounding existing growth by targeted
acquisition, the RWS Group is pleased to announce the acquisition
of Ad-Ex Translations Limited to complement its existing specialist
medical translation resources.
Ad-Ex Translations, founded in 1961, counts many leading European
corporations in the medical and pharmaceutical fields among its
clients. It employs 14 staff and is based in Wimbledon, South
London.
Andrew Brode, Chairman of RWS comments: "We are extremely
pleased to welcome Ad-Ex to our Group. Their reputation, experience
and client base, together with their skilled and specialist staff,
will provide an excellent fit with RWS. The acquisition will
allow us to offer an enhanced range of translation services to
Patent, Translation and Regulatory Affairs departments within
the medical and pharmaceutical industries, as well as to profit
from synergies in other subject areas." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Patent monitoring can reveal vital engineering
intelligence
Files held on the millions of patents filed and registered throughout
the world can provide invaluable commercial intelligence for
businesses keen to know what is happening in their part of the
engineering sector, according to Reinhard Ottway of Intellectual
Property Search specialists RWS Information. Patent applications
contain full details of products, methods and processes long
before they reach the market, and patent files reveal which patents
are about to expire, giving companies the chance to benefit from
technology due to become freely available.
While many organisations are taking costly preventive measures
to protect their business secrets, the world's patent files provide
a legal and legitimate form of "industrial espionage".
Governments in countries such as the US have changed their procedures
in the past couple of years to make files more accessible and
are encouraging companies to access files electronically rather
than as hard copy.
Ottway explained further how the information unearthed can be
used. " Businesses such as Pharmaceutical companies can
spot when a drug patent is about to expire and be ready to produce
and sell it at a lower cost. While patents provide legitimate
protection for companies to recover R & D costs, it's perfectly
fair for others to market these products once the patent has
expired. Medicines whose development costs have been recovered
from sales in the developed world can be made more economically
accessible to third world countries after patent protection has
ceased."
With some 350 applications being filed each day world wide according
to the World Intellectual Property Organisation, and millions
more already on file, the task of tracking Patent monitoring
can reveal..
applications is becoming ever more demanding. Few businesses
can afford to maintain
patent investigation skills in house and companies such as RWS who specialise
in patent search and monitoring can provide an economical and experienced resource
as and when required. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Intellectual Property Search in the electronic
age
What was once mainly the province of small, specialist companies
or individuals is now a rapidly expanding and fast changing
international business. As the volume of patent applications
grows worldwide and electronic data management becomes more
widespread, those involved with intellectual property search
need to adapt and invest to cope with these developments. Iliya
Fridman, US Business Development Manager, from Intellectual
Property Search Company RWS Information’s New York office,
looks at the latest statistics and trends and considers how
they affect intellectual property searches in the 21st century.
Bill Gates oft-quoted comment “The web changes everything” is
increasingly applicable to Intellectual Property Search as much
as to any other business activity. The economic and technical
importance of the Web has grown at a staggering pace in the past
few years, stimulating fundamental changes in other areas of
technology, including electronics, the pharmaceutical and medical
sectors, genetics and biotechnology. As information becomes more
available across the world and companies strive to remain competitive,
the volume and complexity of patent applications are set to increase
still further.
Statistics from governments and patent organisations around
the world confirm the extent to which companies – and individuals – are
seeking to protect their latest developments. In 2002 the World
Intellectual Property Organisation (WIPO) reported 104,000 international
patent applications, there were 165,000 applications in Europe,
335,000 in the US and 430,000 in Japan.
In addition to the continued growth in the number of patents,
developments in international patent law and the way in which
information can be accessed are changing to such an extent
that the only way in which business can hope to keep pace is
through the use of electronic data management. At the end of
last year the USPTO began trials on an electronic patent application
system, and in an attempt to rationalise the variations in
patent law and administration throughout the world, the WIPO
is currently working towards a unified world patent system.
The searcher therefore faces an inexorable increase in the volume
and complexity of patent applications and grants; until recently
any skilled searcher could reasonably expect to be able to understand
and interpret documents in his or her chosen field, which may
have been the subject of study many years ago. However the pace
of development and innovation means that anyone not regularly
involved and up-to-date with even one aspect of their chosen
speciality risks being out of touch with the most recent developments,
and unable to provide a complete and accurate assessment. Considering
that some genetic and biotechnology patents may now exceed 10,000
pages, many searchers could well feel overwhelmed unless they
can find a new and more effective way to perform their work.
The electronic age may have generated the problem but it has
the potential to provide the solution, albeit at a price. Patent
collections are being made electronically available by more and
more Patent Offices around the world. At the same time, comprehensive
paper collections and up-to-date search-friendly classified paper
sets are disappearing. The USPTO will not even publish its newly
introduced Pre-Grant Patent Applications in paper form, but only
electronically on its website.
While new applications are likely to be stored electronically,
document migration – transferring information from printed
materials to electronic storage – is a lengthy and costly
step to take. The searcher previously offering comprehensive
manual searches through paper patent collections faces a complex
dilemma. Not only is it increasingly difficult to keep abreast
of fast-moving technologies, but also the migration to paperless
collections brings the temptation of having to replace comprehensive
searches with less thorough keyword searching.
Electronic searching should not be confused with keyword searching.
Keyword searching often achieves poor search results - as the
choice of words in patents is largely unregulated - whereas patent
classifications are selected by patent office examiners. One
cannot safely draw conclusions from a negative result produced
by a keyword search, and as such keyword searches should never
be used in isolation, but as supplements to structured classification
searches. Electronic searching is the use of modern technology
to conduct more efficiently what was previously referred to as
manual or hand searching.
However, even if the transition to electronic searching is successful,
many existing records will remain in written or printed form;
hence no comprehensive search may be possible in the foreseeable
future without the need to access traditional paper documents.
Only larger search businesses with extensive resources will
be able to provide the specialization and economies of scale
required to create their own in-house electronic library of search
data, and also to make this library searchable in a way which
replicates the traditional comprehensive full inspection search
method through paper documents, but using more efficient electronic
means.
Being involved in patent search work internationally for almost
50 years, RWS Information has invested heavily in the technology
necessary to carry out international searches rapidly and thoroughly
for its clients. Its service combines PatBase (the company’s
own extensive database) with its electronic vault repository
and access to the paper records held in the British Library.
RWS Information currently holds some 10 million patents in-house
in electronic form and PatBase contains 28 million consolidated
patent families. The British Library, the world’s largest
depository of printed paper with 95 miles of books, holds 50
million patent records.
PatBase is a collection of patent material organised in families,
in electronic form - with bibliographic data, class selection
facilities and linked to electronic document libraries. Searchers
are able not only rebuild the old classified sets from patent
libraries, but also enhance these by combining various countries/publishing
bodies and classification systems as required. The search team
(currently around 30 strong) comprises graduates and masters
in a range of technical subjects including electrical, mechanical
and electronic engineering, physics, chemistry and microbiology.
With extensive language skills they are fully equipped to handle
searches in a variety of major languages.
Faced with the increasing importance of electronic search work,
only the larger companies with a combination of high quality
electronic and paper resources will be capable of providing the
services and technology required. If the client can deal with
a single point of contact, a “Gateway” to the world’s
Intellectual Property resource - whether in-house or elsewhere – it
will increase efficiency and save considerable time and expense.
So where does this leave the typical search business, faced
with a major upheaval in technology, volume of work and client
demands? Will the small business or freelancer be able to thrive – or
even survive – in the new global technology world? Some
highly skilled and specialized searchers will continue to find
a niche market for their skills. Others may prefer to work on
specific projects for the larger companies in the field, adding
to their expertise while retaining a degree of independence.
It is likely that mergers and acquisitions will bring together
additional expertise and resources under one roof and polarise
the market, with only two or three businesses able to offer the
full range of skills and services, hosting “Gateways” in
all the leading business centres. Bill Gates and the computer
industry could surprise us all in the next few years with more
new and unexpected developments – but as our task is to
stay on top of such developments, we should not be caught unaware.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Don't get lost in translation
We may be amused by the mistranslations we see in hotels and notices abroad
and laugh at the multi-national companies who fell into the translation trap.
General Motors had to change the name of the Nova car for Spanish speaking
countries as "No va" means "it does not go" in Spanish,
and the Japanese road sign "Stop, drive sideways" did not say what
it meant to say.
But someone somewhere thought they were getting an accurate
translation. So how can you avoid the same fate when your boss
or a colleague asks you to find a translator? Charles Morris-Denholm
from the Translation Division of RWS Group offers some useful
guidelines.
Before you can choose the right translator with confidence,
you need to establish the nature of the project and to understand
what you expect of the person or company you select. It will
help your task too if you can persuade your colleagues to allow
ample time for the task. Last minute decisions and a translator
under pressure can easily lead to errors, which can place business
at risk and cause legal disputes, not to mention the cost of
reprinting faulty documents.
The language
It may seem obvious but languages can vary and even though any professional
translator will work into their mother tongue, the Spanish spoken in Spain
is not the same as Spanish from Mexico or Chile, so you should be precise
as possible about your target audience.
Subject expertise
The translator will need to show experience and expertise in the subject matter
and your area of activity, which could be anything from electronics to fashion.
It's particularly important to check for qualifications or relevant experience
when dealing with complex specialist fields such as legal and financial documents,
engineering, electronics, medicine or pharmaceutical materials. Even where
the selected translator is thoroughly familiar with your product or service,
it will help if you can provide a glossary or guide to the terms and phrases
you use.
The audience and type of material
Translating a user manual for complex engineering machinery may require different
skills from those involved in producing a guide to interior design. Sales
brochures, legal documents and house journals all need a distinctive approach
and you should check that your translator can demonstrate the necessary expertise.
Technical resources
Word processing packages are almost universal and you should expect any competent
translator to be able to handle electronic documentation. In addition graphic
designers and printers may prefer to work with documents in a convenient
format such as Quark, PageMaker, PDF files and graphics, so it's as well
to find out how the material will be published before commissioning the project.
Freelance or agency
The freelancer may appear to be a wise choice, as you will meet the person
handling the work and with generally low overheads, costs can be lower. However
their resources and experience will naturally be more limited than those
available to the translation agency, which will be equipped to handle larger,
multi-language projects. The agency will be able to select the translator
with the most appropriate language skills, knowledge and experience for the
task and should provide the extra insurance of skilled supervision and copy
checking. Some such as RWS may work to ISO 9002 quality standards.
While some agencies employ their own staff and are able to judge their experience
and performance, many others rely largely on freelance translators who are
given individual assignments. It is important to check whether the work will
be carried out in house, and if not, what quality and monitoring checks apply
to make sure you receive an accurate, precise and fluent translation.
Agencies with a significant number of in house staff are also
more likely to have their own references library and sources,
which can be helpful in making sure that they are up to date
with current technology and terminology. IT documents now freely
use words and phrases which did not exist even a few years ago,
and other businesses will have their own terms and specialised
language.
Translation software
There's no doubt that computer generated translations have made great strides
in the past few years and can handle simple, non-specialist phrases competently.
They can be used to speed up more complex translations in the hands of a
skilled translator, but it would be dangerous to depend entirely on machine
translations. They cannot have the sense of the right word for every occasion,
may produce ambiguous statements and above all, will struggle to sound fluent
to the native speaker.
How to get the best from your translator
Once you have made your selection, you and your colleagues can do much to ensure
you get the most effective translation from the supplier. By involving the
translator early in the project he or she will have the time to understand
your business and the nature of the task. You should provide examples of
similar documents and in particular any produced and used in the target country
or language, which have proved to be accurate.
Finally remember that as with any other purchase you get what
you pay for, and the payback resulting from effective, persuasive
and accurate translations will more than justify the cost. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
New pan-European patent alliance
RWS Group has set up an alliance with German-based patent renewal
company PAVIS to provide a one-stop service for European patent
nationalisation. The two companies can now provide an all-embracing
service including translating EP applications into all required
languages, filing with the relevant national patent offices and
renewal fee payments.
Clients can use PAVIS's Internet service "Pavis-online",
to access invoices and receipts for services such as the Patent
Monitoring facility now offered by both companies. Further information
is available from the PAVIS website on www.pavis.com.
Using the latest IT technology and its unique proprietary
software, PAVIS is now able to provide a lower cost, more efficient
renewal procedure in partnership with RWS Group. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Too high" EPO and EU patent cost guide
may deter applications
Following the European Commission's proposals last year to reduce
the number of translations needed to obtain file European patent,
both the European Patent Office and the European Commission have
provided guide costs on their websites for translating and filing.
But according to Reinhard Ottway, business development director
of Intellectual Property Search and Translation company RWS Group,
most clients pay far less as they generally require a limited
number of translations.
He commented:" The EPO puts translation costs alone at
EUR 11,500 and the EC at EUR 12,600. But in our experience of
handling some 1,000 full service cases each year, we believe
that a more realistic figure for translations, including domestic
agent fees (which the website figures exclude) and the use of
local RWS offices as required, should be round EUR 10,880. Should
the Commission's proposals come into effect the number of translations
- and the cost - will fall still further."
According to the EPO website, an EP patent designates an average
of eight countries upon grant. Ottway responded that for RWS
the average number of translations per patent is three and even
with eight designations the client would only require four to
six translations under the current scheme. "The best way | | | | |