本地化

Localize icon

像在您的本土市场一样卓有成效地服务于每一个市场。

为了在新市场中获取最佳效果,我们选用了最出色的人才和最先进的技术,来对产品和内容进行翻译、创译及本地化,其中包括网站、软件和手机应用、市场营销、多媒体以及行业特定内容。

语言质量服务 (LQS)

优质并不是平白无故产生的。当您为新市场进行本地化时,针对语言质量保证,您需要制定相关策略。这意味着建立标准和流程,实施质量检测及结果控制。所有这些,RWS Moravia 的语言质量服务都可以帮您实现,为世界各地的客户打造始终如一的优质体验。

全面的资产管理方法

通过搭配运用诸如翻译记忆库 (TM)、术语数据库及风格指南这样的语言资产来帮助您改善一致性,节约成本以及保护您的品牌,无论您在何处经营业务。我们可以用各种语言帮助您创造和管理这些语言资产。

软件本地化

软件本地化是一项重要的任务。您需要满足您全球用户的语言及易用性需求,并且不能影响其功能性,也不能让错误溜进代码中。通过我们的国际化、翻译、工程、测试以及漏洞修复服务,我们用正确的方法帮助您的软件实现国际化。

应用本地化

以正确方式实现应用本地化,您的应用就会成为您吸引全球客户的主要渠道。如果本地化处理不当,您可能会在关键时刻让您的观众大失所望。过长的文本会降低实用性,不支持的输入方式会导致您的应用在新市场中无法使用。通过我们的端到端应用本地化服务 – 从翻译、本地化到全面测试解决办法,帮助您的应用在全球大获成功。

文档本地化

您的产品文档(用户手册、培训模板、服务参考、在线帮助、常见问题解答等等)必须相关实用,简单明了和及时发布,才能为产品使用及客户满意度提供支持。我们为您所有的产品相关内容提供精确优质的本地化服务,包括翻译及多语言桌面排版服务。

网站全球化

您的网站是通向全球市场的主要途径。为了在所有市场都留下良好的第一印象,您需要创造出能够连接各地用户的网站体验。我们的网站全球化方案融合了营销本地化、多媒体本地化、国际化、文化融合、测试及多语种网站管理等方式,来帮助您与世界各地的客户建立联系。

翻译

为了服务全球顾客,您需要使用他们的语言。从您的核心产品到您的销售与支持记录,这些都要从翻译开始。每年,我们把成千上万的文字内容翻译成超过 250 种语言。我们与精通各个行业、各个主题和内容形式的语言人员合作,为您提供优质及时、价格公道的翻译服务。

创译

要在全球范围内投放极具品牌特征的内容,仅凭翻译是远远不够的。您需要专业的、具有创造性的语言人员来重塑标题、产品名称和广告文案等素材。这样才能在目标语言中传递与源语言同等的情感效果。通过智慧和情感,创译会为您的品牌打开全新的市场。

机器翻译(MT)和后期编辑(PE)服务

机器翻译可以显著提升本地化的效率,加快您进军新市场的速度,帮助您用更多的方式来服务顾客。RWS Moravia 使用符合您需求的技术来构建个性化的机器翻译方案。我们还提供所需标准的后期编辑服务,并用质量和产量数据来衡量全部指标。

多媒体本地化服务

今时今日的消费者更希望看到如音频、视频、动画等其他形式一样吸引人的多媒体内容。但要让您的营销内容符合全球观众的口味,这是一个难题。我们的全球多媒体团队能够提供符合您全球顾客需求的互动体验。

全球解决方案专家

我们为许多世界上的大品牌开启了全新的市场,其中包括所有的“五大科技股“公司。

我们也可以为您提供同样的服务。

与我们聊聊

我们与全球多家知名公司开展合作,其中包括财富 1000 强企业中名声大噪的软件公司和硬件制造商。请恕我们不能公布客户名单。(大胆猜,使劲猜,对!就是他们。)

如果您也想跻身他们的行列,不妨与我们聊聊。



联系我们
+86 (0)25 8335 6069