Renato 说全球:本地化背后的文化版图
Share
Click here to close
Click here to close
Subscribe here

Renato 说全球:本地化背后的文化版图

Renato 说全球:本地化背后的文化版图

Putting-Culturalization-World-Map.jpg

Kate Edwards 女士是一位拥有 30 年经验的地理学家和制图学家。同时还是一个 Culturalization 战略家。在游戏领域有 24 年的经验,曾在微软任职 13 年,创立了微软的地缘政治策略团队,专注于为公司处理和政治、文化相关的问题和内容。之后任职于谷歌,协助谷歌成立了地缘政治团队,服务于 Google Maps 和 Google Earth 等产品,且一直作为咨询师服务至今。近五年来,亦从事于国际游戏开发者协会的运营。

本文采编自 Renato 和 Michael 共同主持的播客节目《全球化说》第 37 期 Putting “Culturalization” on the Localization Map [Podcast]:

  

 

地缘政治这个问题可不是只有中国政府才敏感

 

1996 年,微软的一款游戏 The Age of Empire 就曾经引起了韩国官方的关注,韩国政府对游戏中朝鲜帝国的形象高度重视,同时也非常在意关于韩国和日本之间的一片海域的称谓。在韩国,这块海域必须被称为“东海”而不是“日本海”。即便国际水文组织或世界地图和教科书等长期以来一直将这一片区域称为“日本海”,但韩国基于历史原因,并不认可这一说法。

 

还有中东地区,不同国家对“波斯湾”还是“阿拉伯湾”的称谓也存在争议;阿根廷政府则对马尔维纳斯群岛的称谓非常敏感,这个岛因为曾经是英国的殖民地所以在英文中长期以来被称为福兰克群岛,但是阿根廷政府只认可该岛的西班牙语称谓。

 

世界上很多地区都存在由政治、历史、殖民、战争、宗教等等原因遗留下来的领土、称谓的争议,当地政府对这些争议往往都持有非常严肃的态度。

地缘政治对某些产品来说无法回避

 

Kate 的团队曾经为 Google 提供过 6 年的咨询服务。她所从事的就是帮助 Google Maps 的团队做一个被称为“Domain Tailoring”的工作。比如说,如果你打开美国版的 Google Maps,那你会看到印度北部的 Kashmir (克什米尔)地区的边界线都是用虚线标注的,因为这个区域存在争议。但是如果你打开的是印度版的 Google Maps,那么 Jammu&Kashmir (查莫和克什米尔)地区就显示的是印度的领土,因为根据印度当地的法律,这一区域必须显示为印度的一个州,否则,你的产品就会被禁用。

 

在中国,如果在台湾和南海边界上的显示不遵循中国法律,那产品同样也会遭到禁用。

 

如同 Google Maps,Google Earth,还有很多以世界版图、国界、历史为背景的游戏类产品,地缘政治在全世界范围内都是一个无法回避的话题。

 

在全球化的今天,内容的传播没有国界

 

Kate 女士在访谈中例举了一个案例。当她还在微软工作的时候,曾经有一款叫做 Kakuto Chojin 的 Xbox 游戏,应用了一小段诵读《古兰经》的音频作为游戏背景音乐,当她拿到这个文件的时候,这款游戏已经进入了最后的发行阶段,她凭着自己的职业敏感,意识到在这样一款格斗和暴力场景的游戏里出现《古兰经》的背景音频是很不恰当的。当时,虽然在后继发行的游戏中,修正了这个问题,以一段普通的音乐代替,但是有关部门觉得这是一款仅在美国本土发行的游戏,所以对已经售卖的产品没有做召回处理。然而 3 个月后,一封来自沙特阿拉伯政府的官方邮件,还是把这个产品推上了风口浪尖。虽然只是无意,虽然只是面向美国本土发行,但是在一切都已全球化的今天,内容的传播,并没有国界。事后,微软也不得不和沙特阿拉伯官方做了很多的解释工作来处理善后。

 

主动还是被动?等发现错的时候已经晚了


 

在这点上 Culturalization 和 Localization 还真是亲兄弟。做的好的时候默默无闻,真正上了头条万人瞩目的时候,那一般都是出错的时候。

 

Kate 女士说,虽然在她的职业生涯里,所遇到的大部分情况都是被动的 Reactive Culturalization,就是说在问题遭到某些地区的官方投诉,因为一些手势、符号、称谓或者其他因素,产品将在某些地区被禁用,这时候公司因此采取的一系列应对措施就是 Reactive Culturalization

 

另一种情况,就是主动的 Proactive Culturalization。这是一种理想的情况,就是在产品开发之初,就引入 Culturalization 的工作。

 

举个 Proactive Culturalization 的例子,是 Kate 参与的一款汽车游戏 Forza Motorsports 的开发工作。这款游戏不仅做了语言的本地化 Localization,针对不同语言的玩家,他们还定制了不同的车型。他们为意大利语的玩家,定制了更多的意大利品牌的车型,为美国、英国等英语玩家,定制了很多符合他们口味的美式肌肉车、野马、巡洋舰。

 

在全球化的今天,一个内容的传播范围是无法用国界来限定的,所以,请把内容当作公司的形象大使和外交官,不要忽视内容背后 Localization 和 Culturalization 可能带来的影响。