简单 7 步,轻松实现集中式本地化管理
Share
Click here to close
Click here to close
Subscribe here

简单 7 步,轻松实现集中式本地化管理

 Centralize_Localization.jpg

交付内容种类纷杂?利益相关者众多?项目交付频率较高?不知从何时起,诸多问题已迫使全球化企业摒弃分散的本地化管理模式,转而选择集中式项目管理,进而获得降低成本、确保项目一致性和节省时间等优势。

各个利益相关业务部门、团队和子公司各自为政,分散管理模式因此存在诸多弊端,集中管理模式的优势也相应日益凸显。利用集中管理,企业可在整个公司层面协调并统一管理其本地化需求,尤其是要外包的本地化需求。此外,企业还可以享有大批量采购所带来的定价折扣,以及整个项目透明可见,更加可靠,质量控制统一高效等等优势。

成功的本地化集中管理离不开一些关键战术。我们对业界最成功的集中本地化管理模式进行了调研,总结出了七大战术。

制定内容本地化策略

 针对哪个市场,对哪些内容进行本地化?哪些语言需要优先处理?您需要了解目标市场,有目的地选择语言和交付。切忌盲目地在任何市场都对所有内容进行本地化

获得管理层的认同和支持

 没有管理层的认同和资金支持,本地化计划就无法开展下去。因此,开展计划之前,务必要努力获得他们的认同。

集中管理资产

所有译员都必须充分利用相同的资产:翻译记忆库、术语库和文风指南,这些资产可确保一致性,最大限度地提高重复利用率和节省开支。在一处集中管理这些资产可确保全公司上下都统一使用相同的资源。

整合工作需求

如果通过电子邮件或是发布到 FTP 的方式来管理来自多个利益相关方的大量需求,会让工作陷入混乱之中。所有需求都必须提交到一个位置集中处理,最好是使用模板化的订单,将所有具体需求汇总一处。

实现流程标准化

 尽可能实现流程标准化,将营销团队、支持团队、法务团队等不同利益相关方的不同需求全部考虑在内,避免遗漏,从而提高效率、缩短周转时间、缩减日常开支和管理时间,同时提高质量。

评估技术

复杂的项目需要借助技术来管理流程,并实现流程自动化。您需要利用某些特点和功能来优化本地化流程,例如翻译记忆库或术语库管理工具自有的功能。另外,您有必要投资翻译管理系统(TMS),用于管理本地化资产和本地化流程。不断发展的大型项目可能已经部署了各种工具和流程。如果您有现成可用的技术,不妨评估一下现有的投资,想一想如何以最优方式让所有要素完美集成。

最好采用独家供应商模式

根据我们的经验,选择一家LSP 作为独家合作伙伴有助于实现整个计划的一致性,同时可确保质量,节省更多成本,有效落实改进措施。与同一家供应商合作还能加深彼此间的默契与信任。尽管多家供应商相互竞争的模式可能会把价格拉到最低,但与一家供应商进行长期业务合作可能会带来更多长期价值,因为他们会更愿意与您共同投资,为了您全球化品牌的成功而一起努力。