Trados Studio

Die nachfolgende Funktionsvergleichstabelle von Trados Studio erklärt die Unterschiede zwischen der Professional-, Freelance- und Starter-Edition von Studio.

Produkte vergleichen
Produkte auswählen
Trados Studio
Professional
Trados Studio
Freelance
Trados Studio
Starter
Übersetzen einzelner Dateien
Erstellen dateibasierter Translation Memorys (TMs)
Öffnen einer unbegrenzten Anzahl von Termbanken
Übersetzen einzelner Dokumente
Unterstützte Zielsprachen pro Projekt
Unbegrenzt
3
1
Gleichzeitiges Öffnen mehrerer TMs
Unbegrenzte TM-Größe
Übersetzen mehrerer Dateien/Sprachen
Volle Funktionalität für Batch-Tasks
Automatisiertes Vorbereiten von Projekten mit mehreren Dateien/Sprachen mithilfe eines Projektassistenten
Anpassbare Aufgaben
Unterstützung für Trados Studio-Pakete
Öffnen von Paketen aus RWS-Übersetzungsmanagement-Systemen (TMS, TeamWorks, WorldServer) ohne Einschränkungen (außer AutoSuggest)
Öffnen von Trados Studio-Paketen, die mit der Professional Version erstellt wurden, ohne Einschränkungen (außer AutoSuggest)
Erstellen von Trados Studio-Paketen
Versenden von Trados Studio-Paketen per E-Mail
Die wichtigsten Funktionen
upLIFT Fragmenterkennung und Fuzzy-Match-Optimierung
AnyTM
AutoSuggest (Verwendung)
Anpassbare Multifunktionsleiste
PerfectMatch
Verwendung und Erstellung
Verwendung
Verwendung
Echtzeitvorschau
Verwendung serverbasierter Projekte
Verwendung serverbasierter TMs
Alignment-basierte TM-Erstellung
AutoSuggest (Erstellung)
Add-on
Maschinelle Übersetzung
Anzeige von Berichten
Retrofit
TM-Pflege
Erstellung von Termbanken (Hinzufügen/Bearbeiten von Termini)
Upgrade älterer TM-Formate
Beurteilung der Übersetzungsqualität
Umgebung
Trados Live Essential
Apps aus dem RWS AppStore
Enthält MultiTerm
Software Development Kits
Funktioniert in Unternehmensnetzwerken (domänenbasiert)
RWS Support verfügbar
Lizenztyp
Unbefristet/Abonnement
Unbefristet/Abonnement
Jahresabonnement
In unserem Infoportal für Übersetzungssoftware finden Sie interessante eBooks, Fallstudien, Videos, Webinar-Aufzeichnungen, Umfrageergebnisse usw.