Marketingkommunikation

Uns ist klar, wie wichtig Genauigkeit und Konsistenz innerhalb der gesamten Produktlinie eines Kunden sind – insbesondere bei allen Inhalten für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Marke.

Wir haben ein Team erfahrener freiberuflicher Übersetzer, die nicht nur Marketingexperten, sondern auch Fachleute für medizinische und pharmazeutische Terminologie sind.

Marketingkommunikation

Die Übersetzung von Marketingmaterialien umfasst in der Regel ein nicht wörtliches Übersetzen, das jedoch den Tenor, die Bedeutung und die Konzepte des Ausgangstextes in der Übersetzung wiedergibt. Übersetzer von Marketingmaterialien müssen sicherstellen, dass der Text ausreichend lokalisiert wird und dass die Übersetzung dem kulturellen Kontext des Ziellandes und der Zielgruppe entspricht.

  • Marketingkommunikation
  • Broschüren
  • Patientenbroschüren
  • Werbung
  • Newsletter
  • TV-/Voice-Skripts
  • Websites
  • Unternehmenskommunikation
  • Fragebögen
  • Schulungsmaterialien
  • Präsentationsmaterialien
  • Untertitel

Unsere Vorgehensweise

Bei der Übersetzung von Marketingmaterialien verwenden wir maßgeschneiderte Verfahren zur Qualitätskontrolle sowie Translation-Memorys, um Genauigkeit und Präzision sicherzustellen. Unser qualifiziertes Kundenservice-Team sowie unsere Sprachexperten, Desktop-Publishing-Spezialisten und Lektoren zur Qualitätssicherung achten genauestens auf fachliche Details. Dazu gehören die Überprüfung und das Herausfiltern von Inhalten, die lokalisiert werden müssen, das Übersetzen und kulturelle Anpassen der Endversion, die Multimediaproduktion auf der benötigten Plattform sowie das Durchführen zusätzlicher Korrekturschleifen vor der Übermittlung zur abschließenden Prüfung und Vervielfältigung.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen
Telephone+1 (860) 727 6000