Trados Studio 2021 Service Release 2

La dernière mise à jour GRATUITE de Trados Studio 2021

Service Release 2 (SR2) pour Trados Studio 2021 apporte une multitude de nouvelles améliorations en termes de productivité et de convivialité à l'application de bureau, ainsi qu'à Trados Live, le partenaire cloud de Studio. Elles permettront de gagner en efficacité et de faciliter la traduction.
  • Service Release 2

  • Service Release 1

Bonne nouvelle concernant la prise en charge des emojis

Vous serez ravi(e) de découvrir cette nouvelle fonctionnalité. Gagnez du temps et assurez-vous que le texte source et le texte cible sont alignés, car Trados Studio 2021 et Trados Live conservent désormais tous les emojis lorsque vous traduisez. Les emojis s'afficheront sous forme de balises d'espaces réservés dans Trados Studio 2021 et en tant que caractère emoji dans l'éditeur en ligne de Trados Live, afin que vous puissiez facilement les localiser dans le texte.
 
La prise en charge améliorée d'Unicode 13 est également proposée, et tous les caractères utilisés (conformément à la définition d'Unicode) sont désormais conservés.
Lire les notes de version

Enregistrez vos projets dans le cloud en toute simplicité

Si vous souhaitez enregistrer un projet local dans le cloud, vous et votre équipe pouvez désormais le faire dans Trados Live, ce qui vous permet de passer plus rapidement et plus facilement du bureau au cloud. Qu'il s'agisse d'un projet que vous avez créé vous-même ou d'un package de projet que vous avez reçu d'une agence linguistique externe, les projets peuvent être publiés sur le cloud à l'aide d'un simple clic.
Lire le blog SR2

Migrez vos MT vers le cloud en toute simplicité

Gagnez du temps grâce à la possibilité de migrer facilement vos mémoires de traduction (MT) locales vers Trados Live depuis Trados Studio 2021. Il vous suffit de sélectionner vos MT dans Trados Studio, de suivre l'assistant de migration simple et de les utiliser lorsque vous ou votre équipe travaillez dans le cloud ou sur votre bureau. De plus, votre équipe gagne encore en efficacité grâce à la possibilité de fusionner plusieurs MT locales en une seule MT dans le cloud.

Autres améliorations de Trados Live

Pour l'éditeur en ligne :
  • UpLift Fragment Recall est désormais disponible pour tirer le meilleur parti de vos mémoires de traduction
  • Un moyen rapide de vérifier la qualité de la traduction grâce à la prise en charge de modules complémentaires tiers de grammaire et de vérification orthographique
  • Vous pouvez désormais insérer rapidement des termes à partir d'une base terminologique.
 
Sans oublier la prise en charge de la traduction automatique tierce pour Trados Live via le RWS AppStore et la possibilité d'effectuer des modifications en mode batch lors de la maintenance des mémoires de traduction.

Et bien plus encore...

  • Prise en charge intégrée du type de fichier Memsource (MXLIFF) dans Trados Studio 2021 et Trados Live.
  • Meilleure compatibilité lors de l'utilisation de projets cloud dans Trados Studio, y compris la prise en charge de l'authentification multi-facteur (MFA).
  • Améliorations de l'API, y compris la documentation de l'API Trados Studio, nouvelle et mise à jour, ainsi qu'une nouvelle API Rapports.
  • Nouvelle identité visuelle : Trados Studio 2021 et Trados Live ont été mis à jour dans le cadre du rebranding RWS.

Productivité en hausse grâce au placement automatique des balises

Studio 2021 SR1 peut désormais insérer automatiquement des balises dans vos segments de traduction, ce qui permet de gagner énormément de temps et de réduire considérablement les efforts. Les balises contenant des informations sur la mise en forme de votre document, comme la police et la couleur, sont automatiquement insérées dans un segment de traduction. Ainsi, vous avez l'assurance que la mise en forme de la source est reproduite à l'identique dans le document traduit.
Lire les notes de version

Travail plus flexible entre le cloud et un ordinateur de bureau

Les packages de projets téléchargés depuis Trados Live intègrent désormais des mémoires de traduction de projet (MT) et des bases terminologiques, ce qui permet de les utiliser entièrement hors ligne dans Trados Studio 2021. 

Trados Live offre à présent une meilleure synchronisation des paramètres de projet, comme le QA Checker et la vérification de balises, avec Trados Studio 2021. Les utilisateurs disposent maintenant d'un plus grand contrôle sur la vue des projets, avec la possibilité d'afficher uniquement les projets sur le cloud associés au locataire actuellement connecté.

FAQ SR1

3 000 combinaisons linguistiques désormais disponibles pour la traduction automatique neuronale

Les fonctionnalités de traduction automatique neuronale de Language Weaver sont disponibles dans plus de 3 000 combinaisons linguistiques via Trados Studio ! Notre système sécurisé de NMT est la solution idéale pour les traducteurs cherchant à traduire du contenu automatiquement. En outre, les utilisateurs de Trados Studio peuvent utiliser jusqu'à 500 000 caractères de traduction automatique neuronale par mois et par compte, le tout GRATUITEMENT ! 

En savoir plus sur les combinaisons linguistiques.

En savoir plus sur la NMT

Améliorations des capacités terminologiques

Grâce aux améliorations SR1 apportées à MultiTerm 2021, l'utilisation de la terminologie est plus simple, plus rapide et plus intuitive. Recherchez, filtrez et ajoutez rapidement des éléments de liste déroulante à l'aide de la souris et/ou du clavier, et accédez plus rapidement à la liste de navigation ainsi qu'à la boîte de dialogue de la base terminologique. 

Les utilisateurs de Trados Live Terminology bénéficient désormais d'une plus grande parité entre MultiTerm et Trados Live Terminology. Bénéficiez de paramètres de reconnaissance terminologique courants et d'une reconnaissance terminologique plus précise lorsque vous travaillez dans Trados Studio, pour une vérification améliorée.

Autres améliorations

Trados Studio 2021 SR1 inclut également un certain nombre d'autres améliorations, notamment :

  • L'aide en ligne est désormais entièrement localisée
  • Une expérience plus fiable lors de l'utilisation de ressources à distance
  • Une meilleure gestion des erreurs dans Studio lors de l'utilisation de projets sur le cloud
  • Le type de fichier SDLXLIFF est désormais pris en charge pour Trados Live
  • Corrections de bug : pour plus d'informations, consultez les notes de version SR1.
Lire les notes de version