翻訳とローカリゼーション

RWSの翻訳サービスとローカリゼーションサービス

  • 翻訳:RWSでは、クリエイティブなコンテンツから科学的・技術的コンテンツに至るまで、年間数億ワードもの翻訳を手がけています。言語数は実に数百にものぼります。翻訳メモリツールやワークフロー自動化を活用して、お客様の貴重な時間とコストを節約するとともに、お客様の世界進出を支援します。
  • トランスクリエーション:ブランドをアピールするためのマーケティングコンテンツでは、単純な翻訳とは異なるアプローチが求められます。それぞれの市場に合わせてコンテンツを調整し、再構築する必要があるのです。 RWSのトランスクリエーションおよびマーケティングローカリゼーションサービスなら、ブランドに込められたメッセージやイメージが損なわれることはありません。 さらに詳しく見る
  • マルチメディアローカリゼーション:インタラクティブなコンテンツのグローバル対応はRWSが得意とするところです。音声、動画、アニメーション、eラーニングなど、世界中の消費者がお好みのメディアで楽しめるように、マルチメディアソリューションを提供しています。 さらに詳しく見る
  • ソフトウェアのローカリゼーション:ソフトウェアがインストール版、SaaS型、クラウドベースのいずれであっても、RWSなら世界中のユーザーの言語、品質、機能に関する要件を満たすように最適化して翻訳できます。
  • Webサイトのローカリゼーション:優れたカスタマーエクスペリエンスを実現するためには、Webサイトは必要不可欠です。 RWSは単純な翻訳にとどまらず、文化適応、インタラクティブコンテンツのエンジニアリング、多言語版Webサイトの管理などのサービスを通じて、注目度の高いWebコンテンツを仕上げます。
  • モバイルのローカリゼーション:モバイルアプリのグローバル市場への展開に必要な翻訳、エンジニアリングはもちろんのこと、ダウンロード数拡大のためのアプリストア最適化(ASO)もサポートします。
  • ローカリゼーションのテスト:さまざまなテストサービスを実行して、世界中のユーザーがソフトウェア製品、Webサイト、モバイルアプリを快適に利用できているかどうかを確認します。 さらに詳しく見る
  • 機械翻訳(MT)とポストエディティング(PE):RWSは、MTをローカリゼーションプログラムを構成する1つの要素に位置付けています。ローカリゼーションプログラムでは、お客様の戦略、成果、品質に対する期待はサービスやテクノロジーに匹敵するほど重要です。 さらに詳しく見る
  • 多言語DTP:フォーマットがばらばらだと、コンテンツの質自体も疑われてしまう可能性があります。 RWSのDTP担当チームが、それぞれのターゲット地域の言語やタイポグラフィに関する決まりに従いつつもオリジナル版の雰囲気を残した、見やすく一貫性があり、印刷にも対応したローカライズ版のレイアウトを制作します。
  • 翻訳品質保証(LQA):翻訳後のコンテンツについては、お客様の品質基準に基づいて客観的な評価を行い、翻訳の明確さ、正確さ、一貫性を確保します。 また、他の翻訳会社で翻訳されたコンテンツに対するサードパーティ翻訳品質チェックも提供しています。 さらに詳しく見る

ぜひRWSにご相談ください

RWSは、言語、文化、特定分野に関する豊富な専門知識を活かして、Fortune 500企業や成長著しい世界的ブランドが世界各地の言語で上質なカスタマーエクスペリエンスを提供できるよう支援しています。

お問い合わせ

お問い合わせ
Telephone+81 (0) 3 4563 5900