Tradosで成功を目指す

1990年代初頭にTradosが世界初の商用翻訳生産性ソフトウェアを発売して以来、翻訳者翻訳チームの課題は根本的に変わっていないと言えるでしょう。
 
当社の使命は、お客様が高品質な翻訳を効率的かつ収益性の高い方法で提供できるお手伝いをすることです。これは、当初からまったく変わりません。しかし、そのための方法は大きく変化しました。
 
当社のソリューションは、用語集管理や翻訳メモリ(TM)といった初期のものから、進化したポートフォリオへと発展し、新人翻訳者や経験豊富な翻訳会社、そして翻訳すべき大量のコンテンツを抱えるグローバル企業において、等しく利用されています。
 
当社では、Tradosを今日の翻訳者が直面している次の3つの主要課題に基づいて継続的に進化させていく必要があると考えています。
 
• デジタルエコシステムの分断
• 言語資産の分散
• 作業環境の断片化
 
このeBookでは、3つの主要な課題について取り上げ、それらがTradosのポートフォリオ全体と、そこに含まれる個々の製品に対する当社のビジョンにどう影響しているのかについてご紹介しています。
以下に詳細を入力してダウンロードしてください: 電子ブック
Loading...