파솔로

소프트웨어 로컬라이제이션에서 많은 시간이 소요되는 프로세스를 처리합니다. 대화 상자, 메뉴 및 디스플레이 텍스트와 같은 GUI(그래픽 사용자 인터페이스)의 요소를 쉽게 변환합니다. 중앙에 일원화된 환경에서 모든 소프트웨어 로컬라이제이션 프로젝트에 대한 번역, 공유, 협업을 효과적으로 수행하세요.

RWS의 지능형 워크플로와 직관적인 프로젝트 관리 기능을 사용하면 다국어 소프트웨어의 출시를 앞당기고 소프트웨어 번역의 품질과 프로세스 효율을 개선할 수 있습니다.

제품 소개 다운로드

주요 이점

보다 빠른 다국어 소프트웨어 릴리스.
Screen translate
소프트웨어 로컬라이제이션 간소화.
Fast stopwatch
번역 프로세스 속도 향상.
Translate
그래픽 사용자 인터페이스를 손쉽게 번역하세요.
Checklist
소프트웨어를 실시간으로 테스트하세요.
Tick
고품질의 번역을 제공하세요.

주요 기능

더욱 빨라진 소프트웨어 로컬라이제이션

위지위그(WYSIWYG, What You See Is What You Get) 접근 방식을 채택하고 소프트웨어의 메뉴와 대화 상자를 실행 중일 때와 동일한 방식으로 편집기에 표시해 번역 품질을 높입니다.

소프트웨어 로컬라이제이션을 진행하면서 번역 리소스를 최대한 효과적으로 재사용하세요.

파솔로는 업계를 선도하는 번역 소프트웨어인 트라도스 스튜디오, 멀티텀, 트라도스 팀, 트라도스 액셀러레이트, 트라도스 엔터프라이즈 등과 긴밀히 통합되어 기존 번역 자산과 용어집을 모두 이용할 수 있습니다.

Stopwatch translation software

세심한 프로젝트 관리

포괄적인 프로젝트 관리를 통해 소프트웨어 로컬라이제이션 프로젝트를 관리하고 번역가, 리뷰어, 엔지니어 간에 커뮤니케이션과 협업을 개선합니다.

파솔로 공동 작업 에디션을 사용하면 개발 주기에서 발생하는 업데이트를 번역 프로젝트와 바로 통합하여 로컬라이제이션 관리자와 번역가의 작업 부하를 덜고 프로젝트를 최신 상태로 유지할 수 있습니다.

사용자 및 역할 기반 권한을 설정하기 위한 내장 보안 제어 기능으로 지적 재산권을 보호하세요.

Network circles

번역 품질 향상

번역가와 로컬라이제이션 매니저들은 매우 다양한 테스트 기능의 이점을 활용하여 품질을 검증할 수 있습니다.

QA 기능은 모든 텍스트를 모니터링하면서 발견된 같은 오류(예: 잘려진 텍스트, 겹치는 제어 요소, 누락된 액세스 키)를 하이라이트해줍니다. 테스트는 텍스트 일부만을 대상으로 할 수도 있고 프로젝트 전체에 걸쳐 실시할 수도 있습니다.

Tick cog arrows

광범위하게 호환되는 파일 형식

최신 Microsoft 기술과 파일 필터, 언어와 호환되는 다양한 파일 형식으로 모바일 애플리케이션에 사용되는 모든 그래픽 사용자 인터페이스(GUI)와 온프레미스 또는 SaaS 제품, 전자제품 및 엔지니어링 기계를 더욱 쉽게 번역할 수 있습니다.

Desktop mobile

맞춤화 및 통합

파솔로 소프트웨어 개발 키트를 사용하거나 타사의 애드인을 받아 추가 기능을 개발하면 사용자에게 맞는 이상적인 소프트웨어 로컬라이제이션 환경을 구축할 수 있습니다.

파솔로는 명령줄을 이용한 자동화와 빌드 서버 환경으로의 통합이 가능합니다. COM(컴포넌트 객체 모델)과 통합 개발 환경은 반복적 작업을 자동화하거나 외부 시스템과의 완전한 통합을 구현합니다.

Wrench avatar
Callout quote

FAQ

파솔로에 대해 가장 자주 묻는 질문에 대한 답변을 확인하세요.
Arrows three ways

업그레이드해야 하는 이유

파솔로 최신 에디션으로 업그레이드해야 하는 이유를 확인해 보세요.
Documents Text

에디션

나만의 맞춤형 에디션을 만나보세요.
CAS

“파솔로를 사용하여 프로젝트 생성부터 번역 사전 단계, 언어 파일 생성, 검증 및 품질 테스트에 이르는 전체 소프트웨어 로컬라이제이션 프로세스를 고도로 자동화할 수 있었습니다.”

프랑크 퓌르니스, 제품 개발
Pitney-Bowes

“파솔로는 프로그래밍 코드와 사용자 인터페이스를 정확하게 구분해 주기 때문에 프로젝트 관리자나 번역가가 빌드를 망가뜨리는 일을 방지합니다.”

유카 구리하라, 글로벌라이제이션 담당 이사
ISAGRI

“파솔로는 빠르고 효율적입니다. 번역을 검색하는 데 몇 시간이 아니라 몇 초 만에 끝나기도 합니다. 파솔로를 채택하면서 이전 툴의 기술적 제약에서 벗어날 수 있게 되어 번역 속도가 40% 향상됐습니다.”

크리스토프 윌퍼트, 번역 프로젝트 매니저
trados
무료 평가판을 다운로드하여 파솔로의 강력한 기능을 체험하고 소프트웨어 로컬라이제이션에 활용할 방법을 알아보세요.
다운로드