Smartbox: How to stay in control of your outsourced translations

When looking to manage an ever-increasing volume of translations, organizations can outsource some, or all, of their work to language service providers, freelance translators or external partners. Whilst outsourcing can bring many benefits, it’s vitally important for the company outsourcing their work to maintain control of their translation assets, including centralized access to the source material. In addition, when wholly outsourcing translations to a third party, valuable time can be spent chasing progress via email and requesting updates on the status of every project.

Watch this session with Danielle Foakes, Global Account Manager from Smartbox, discussing how their adoption of our cloud-based collaboration solution Trados Team, together with machine translation (MT), has helped them to outsource their translations to a network of external partners, yet keep complete control and management of their translation memories and termbases.

This webcast is in English.

PLEASE NOTE: Trados Live has now been rebranded, and as a result, the name of some or all of the Trados products featured in this video have been updated.
Loading...