Translation technology for US school districts
Within education, the work of a translator is varied and challenging: emergency communications with tight deadlines; million-word curricula; legal and financial information full of technical terms.
As the number of families who do not speak English as a first language grows, so too does the volume of translation. And in the US, with "No Child Left Behind" and other legislature, translation of content produced by school districts has become a legal requirement.
How will you deal with an ever-growing and complex workload? And with some content requiring translation containing personal or sensitive information about a student, how can you manage this securely?
Trados's translation solutions
San Diego Unified School District
View case study
The route to faster and cheaper translations for US school districts
Milwaukee Public Schools District
Read case study