Translation and Localization

Our translation and localization services

  • Translation—Each year, we translate hundreds of millions of words of creative, scientific and technical content into hundreds of languages to help our clients boost their growth in new markets. We harness the power of translation memory tools and workflow automations to save your business time and money.
  • Transcreation—Highly branded marketing content requires a different approach than simple translation; content must be adapted and recreated for each market. Our transcreation and marketing localization services preserve the message and emotion behind your brand. Learn more.
  • Multimedia localization—Global interactivity is a speciality of ours. We provide audio, video, animation, elearning and other multimedia solutions that engage international buyers in their favourite mediums wherever they are. Learn more.
  • Software localization—Whether your software is installed as a service (SaaS) or cloud-based, we optimize and translate it to help you meet the language, quality and functionality requirements of users worldwide.
  • Website localization—Your website is the cornerstone of your customers’ experience. We go beyond simple translation with services such as cultural adaptation, engineering of interactive content and multilingual website management to optimize your highly visible web content.
  • Mobile localization—We provide the translation and engineering needed to ensure your mobile apps resonate optimally in global markets, as well as App Store Optimization (ASO) to boost global downloads.
  • Localization testing—We perform a variety of testing services to ensure your software products, websites and mobile apps perform well for every user worldwide. Learn more.
  • Machine Translation (MT) and post-editing (PE)—We approach MT as a component of your overall localization program, where your strategy, outcomes and quality expectations are as important as the service and technology. Learn more.
  • Multilingual Desktop Publishing (DTP)—Formatting inconsistencies can cause doubts about the quality of your content. Our DTP team creates clean, consistent and print-ready localized layouts that look like the originals, while complying with the linguistic and typography standards of every language and target locale.
  • Linguistic Quality Assurance (LQA)—We conduct an independent audit of translated content against your quality standards to ensure clarity, accuracy and consistency. We also provide third-party linguistic QA of translated content from other sources. Learn more.

We are RWS

Our deep language, cultural and specialized subject-matter expertise helps Fortune 500 enterprises and some of the world’s fastest-growing brands provide their customers with the experiences they expect, in their local language.

Contact us

Contact us for more information
Telephone+44 1753 480 200