Accurate translations are key to success in a global market. We combine the best linguists with cutting edge technology and project-based workflows to ensure your translation delivers the right quality and message to your target audience.
Our in-house team of 300+ translators and panel of over 7,800 in-country linguists ensure we have the capacity and flexibility to accommodate large volume and quick turnaround projects in over 150 language combinations.
Our services are delivered in compliance with ISO 9001 and ISO 17100, and we assign the most appropriate translator and reviewer to your project based on relevant subject matter and language expertise. All of your projects will be carefully managed by a dedicated member of our project management team, offering you a streamlined service through a single point of contact.
Revision and review
The revision of your translation by a qualified reviser is a critical step in our quality assurance process. This ensures the appropriateness of style and terminology as well as the formal linguistic correctness of the target text.
Our review service focuses on the target text content with emphasis on maximizing the impact of your message. This service is key for localization of marketing materials where the reviewer will have greater freedom to adapt the style and content for local markets.
In-country review and sign-off
We work with your local colleagues to manage and simplify the approval of localized content. We provide access to an easy to use online review platform which is integrated into our workflows. This speeds up the approval process, meaning you can publish your content quicker.
Multimedia and DTP
Our Desktop Publishing (DTP) team has many years of experience and uses the latest software to ensure your multilingual content looks as good as the source. Their main role is to ensure that your translated language files have the correct functionality and layout.
We also offer a post-desktop publishing checking service. This is a final review by the original translator once the artwork has been completed by the studio.
Pre-translation, our team prepares files to leverage the efficiency of translation memory (TM) tools.
Subtitling and voiceover
Whether you need a voiceover for a short webcast in different languages, or a training video with subtitles for your global employees, we have the expertise to help your business reach a global audience with dynamic and engaging content. Click here to find out more about our subtitling and voiceover services.