Trados Studio

Schneller und cleverer übersetzen mit Trados Studio: Die umfassende Übersetzungsumgebung für Sprachexpert:innen, die Übersetzungsprojekte im Büro oder unterwegs erstellen, bearbeiten, überprüfen und verwalten möchten.

Kostenlose Testversion

Produktivität der nächsten Generation

Trados Studio wurde entwickelt, um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen, die Konsistenz zu verbessern und die Produktivität zu steigern. Es ist das meistgenutzte Tool für computerunterstützte Übersetzung (CAT-Tool) auf dem Markt.
 
Zu den drei Kernfunktionen von Trados Studio gehören das Translation Memory (TM), das Terminologiemanagement und die maschinelle Übersetzung (MT). Daher ist Studio die perfekte Lösung, um stets den Überblick über Übersetzungsprojekte und Terminologie zu behalten – ganz gleich, ob mit dem Desktop-Tool oder online in der Cloud.
Neuerungen in Trados Studio 2022

Die wichtigsten Vorteile

Entdecken Sie eine Fülle innovativer Funktionen und erstellen Sie noch schneller hochwertige Übersetzungen.

Small circles big circle

Konsistente, hochwertige Übersetzungen

Mehr Inhalte übersetzen

Übersetzungskosten reduzieren

Projekte einfach verwalten

Das Wichtigste im Überblick

Cog translation circuit board

Translation Memory

Dank der smarten Translation Memory (TM)-Technologie können Sie bereits übersetzte und freigegebene Inhalte problemlos wiederverwenden. Mit dieser Funktion können Sie Ihre Übersetzungsproduktivität um bis zu 80 % steigern und die Konsistenz Ihrer Projekte verbessern.

Translation Memory
Terminologiemanagement
Projektmanagement
Maschinelle Übersetzung
Cloud-Funktionen
Skalierbarkeit
Callout quote

FAQs

Antworten auf einige der am häufigsten gestellten Fragen zu Trados Studio.
Documents Text

Editionen

Vergleichen Sie die drei verschiedenen Versionen, um herauszufinden, welche am besten für Sie geeignet ist.
Specialized Translation

Sprachen und Dateitypen

Dank der Vielzahl von unterstützten Sprachen und Dateitypen können Sie an jeder Art von Projekt arbeiten.
ELOT

„Es ist faszinierend, wie Trados Studio Übersetzungsjobs optimiert, indem es automatisch auf Inhalte von früheren Übersetzungen zugreift.“

Afroditi Tzolou, IT-Manager