Étude de cas

Coca-Cola réalise des économies considérables grâce à nos technologies linguistiques

Nos solutions aident Coca-Cola Europacific Partners (CCEP) à répondre à la demande croissante en traduction, le tout de manière plus efficace et économique.
Coca-Cola réalise des économies considérables grâce à nos technologies linguistiques

Coca-Cola Europacific Partners (CCEP) est le plus grand embouteilleur indépendant de Coca-Cola au monde. Cette entreprise emploie 33 200 collaborateurs et fournit ses services à 1,75 million de clients en Europe de l'Ouest, en Australie, en Indonésie, en Nouvelle-Zélande et dans le Pacifique. 

Avec plus de 180 sites, dont 79 sites de fabrication, CCEP présente des besoins considérables en matière de traduction. Pour faire face à l'augmentation des volumes de contenu et des dépenses liées aux services linguistiques, l'entreprise devait trouver un moyen plus efficace et plus économique de répondre à la demande.

Taille de l'entreprise:

33 200

Région où se situe l'entreprise:

dans le monde entier
Coca-Cola Web Case Study RWS

« Je recommande sans hésiter RWS comme partenaire. Ils offrent un service de grande qualité et leur technologie s'est déjà avérée extrêmement bénéfique pour CCEP. » 

« Grâce à RWS, nous collaborons avec un partenaire qui nous informe sur ces avantages supplémentaires, nous permettant ainsi de tirer le meilleur parti de cette technologie. » 

« J'ai trouvé que cet outil et RWS étaient tout simplement incroyables ! »

Elitza Dublewa-Servatius, responsable des traductions automatiques, CCEP

Défis

  • Plusieurs fournisseurs de traduction 
  • Absence de gouvernance centralisée et de processus standardisés 
  • Manque de cohérence au niveau de la terminologie et du registre de langue 
  • Utilisation limitée de l'automatisation 
  • Délais de traduction trop longs

Résultats

  • Plus de 50 % du volume total de traduction désormais traité par la traduction automatique
  • Plus de 20 millions de mots traduits avec Language Weaver au cours des 6 premiers mois
  • Traduction plus rapide : quelques minutes au lieu de plusieurs jours pour les traductions simples
  • Traduction automatique de haute qualité générant moins de réclamations
  • Meilleure cohérence en matière de terminologie et de registre de langue