From translation to intelligence – localization’s new role in AI

Lou Salmen Lou Salmen VP Sales and Solutions, TrainAI by RWS 15 Jan 2026 2 mins 2 mins
Woman on laptop
Localization is stepping into its next great role – not just translating content but enabling global intelligence. For years, success was measured in throughput, cost and quality. But as AI becomes the engine of global growth, the question has changed. It’s no longer how fast we can translate, but how well we can teach machines to understand.
 
This isn’t the end of localization – it’s its evolution. The same expertise that once brought words across borders is now helping organizations build AI that can think, speak and adapt across cultures.

The shift: language is now infrastructure

Over the past decade, localization has evolved from human translation to machine-assisted workflows and AI-driven automation. Yet the most significant change may be just beginning: language is no longer just content. It’s becoming an infrastructure for intelligence.
 
According to CSA Research, the industry is already in what they call a “Post-Localization Era” – not a death of localization, but a redefinition of it. Localization must become embedded in client content systems and upstream strategy, rather than just a downstream function. In their Ten Post-Localization Trends for 2025, CSA highlights how “agentic AI” (autonomous AI agents) will make localization more responsive and demand tighter integration between AI and language layers.
 
From the AI side, Gartner has flagged “AI-ready data” and “AI agents” as key enablers in their 2025 Hype Cycle, both rising toward the peak of expectations. But 57 % of organizations admit their data is not yet fit for AI use.
 
That paints a compelling “why now” argument: AI platforms need better multilingual, culturally aware data and localization teams already handle precisely that territory.

The opportunity: localization teams as AI enablers

Localization teams already manage the kind of scale and precision AI projects demand.
 
They know how to:
  • Define and measure quality set clear standards for accuracy and tone across languages.
  • Manage linguistic assets – maintain glossaries, translation memories and curated corpora for consistent output.
  • Coordinate global experts – align linguists and specialists across regions, time zones and projects.
  • Protect meaning and nuance – capture intent, emotion and cultural context that machines often miss.
  • Keep content consistent – manage updates, versions and legacy materials to maintain brand and message integrity.
What localization teams often haven’t done yet is apply those skills in the context of AI training, evaluation and data generation. But the bridge isn’t long, and the payoff is high.
 
You can view data labeling, annotation, response validation and synthetic data generation as natural extensions of what localization teams already do. Human-in-the-loop (HITL) validation mirrors existing review workflows. High-quality reference datasets act much like approved translation memories or QA benchmarks, and terminology management can guide how AI systems generate and refine language.
 
When localization leads in these areas, it becomes not just a cost center but a strategic linguistics partner in building AI systems that work globally.

The gap: AI needs language, not just translation

Much of AI’s current bias and blind spots stem from a simple flaw: most large language models (LLMs) are trained primarily on English data. That means when the same models are asked to operate in lower-resource or niche languages, their accuracy, tone and even safety can break down.
 
TrainAI’s recent LLM synthetic data generation study highlights this challenge clearly. Across leading models, English outputs consistently scored higher for accuracy and contextual fluency, while results in lower-resource languages showed more variability. The study found that synthetic multilingual data, when carefully validated by human linguists, can help close this gap, improving performance in underrepresented languages without compromising English proficiency.
 
This reinforces a core truth: AI doesn’t just need more data; it needs more diverse and linguistically intelligent data. And that’s where localization expertise becomes essential.
 
Localization teams already know how to build and manage linguistic quality. They can help enterprises bridge the language gap in AI by:
  • Designing multilingual data strategies that identify which languages, dialects and use cases matter most.
  • Applying quality frameworks like annotation guidelines and consensus scoring to ensure linguistic accuracy and fairness.
  • Curating linguistic assets such as validated corpora, terminology libraries and style guides for model training.
  • Providing domain-specific context so models learn the right language for industries like finance, healthcare or legal.
  • Supporting bias detection and mitigation by bringing cultural and linguistic awareness into AI evaluation.
In short, AI doesn’t just need translators. It needs language architects. And localization teams are perfectly positioned to fill that role.

The pivot: from localization to language intelligence

Dell’s recent AI reinvention offers a powerful parallel. As Fast Company reports, Dell is reimagining itself around “AI-first” thinking by embedding intelligence into every process, product and decision. That same mindset can guide how localization teams redefine their role in this new landscape.
 
Imagine a localization function no longer defined by translation volume but by its contribution to AI performance. That’s what happened inside Dell’s broader transformation: instead of focusing solely on content delivery, teams began aligning with data science and product groups to shape how language, data and automation connect across the business.
 
This kind of pivot is within reach for any localization team. It starts with a mindset shift from delivering translated content to delivering language intelligence.
 
A future-ready localization function:
  • Develops a language-centric data strategy – identifying where language influences AI systems and how multilingual data can improve model quality.
  • Benchmarks model performance by language – exposing gaps and proving the measurable impact of linguistic expertise.
  • Retrains and realigns internal talent – empowering linguists to take on new roles in annotation, validation and quality review.
  • Builds new quality processes – creating “golden datasets,” defining consensus methods and embedding bias detection.
  • Engages directly with AI stakeholders – shaping multilingual AI roadmaps so global readiness is built in, not bolted on.
Dell’s reinvention shows what’s possible when organizations view AI not as a bolt-on technology but as a new way of working. The same is true for localization. When language expertise becomes a driver of data quality and model intelligence, localization teams evolve from service provider to strategic enabler – which is essential to building AI that truly speaks the world’s languages.

The payoff: building the foundation for global AI

The reward for this evolution goes far beyond survival. Localization teams that make this pivot essential.

They future proof their organizations by ensuring AI works everywhere, for everyone. They help models perform more accurately across markets, protect brand integrity, and unlock new global revenue streams. In doing so, localization moves from cost center to growth engine and from a service to a strategy.
 
At RWS, we’re already seeing how localization teams can make this leap. By combining human linguistic intelligence with AI-driven workflows, they’re helping their enterprises build smarter, fairer, more inclusive systems and positioning themselves at the heart of global innovation.
 
Because in the end, multilingual AI can only succeed with localization expertise. And only if localization teams evolve from translators to trainers, and from providers to partners.
 
Need multilingual AI data for your next project? Get started with our TrainAI team today.
Lou Salmen
Author

Lou Salmen

VP Sales and Solutions, TrainAI by RWS
Lou is VP Sales and Solutions of RWS’s TrainAI data services practice, which delivers complex, cutting-edge AI training data solutions to global clients operating across a broad range of industries.  He works closely with the TrainAI team and clients to ensure their AI projects exceed expectations.
 
Lou has more than 15 years’ experience working in sales and business development roles in the AI, translation, localization, IT, and advertising sectors. He holds a bachelor’s degree in Entrepreneurship/Entrepreneurial Studies from University of St. Thomas in St. Paul, Minnesota.
 
All from Lou Salmen