Auto LQA (Automated Linguistic Quality Assurance)
Description
Auto LQA streamlines quality control by combining rule-based checks with intelligent automation. It scans translated text for grammar and punctuation issues, terminology mismatches, missing translations, formatting errors and numeric inconsistencies – areas that are repetitive and time-consuming to review manually.
Unlike human linguistic review, which focuses on nuance, tone and intent, Auto LQA focuses on precision, consistency and efficiency. The process provides an immediate overview of potential problems, allowing linguists and reviewers to prioritize high-impact areas.
In RWS localization workflows, Auto LQA is fully integrated into translation environments such as Trados and supported by Language Weaver. These automated checks are part of a layered approach that balances intelligent technology with human expertise – ensuring content quality at scale while maintaining contextual accuracy.
Example use cases
- Automated review: Detect errors across large volumes of content.
- Pre-delivery QA: Verify consistency before final human review.
- Terminology management: Ensure brand and technical terms are applied correctly.
- Compliance monitoring: Flag missing disclaimers or numeric inconsistencies.
- AI validation: Evaluate machine translation (MT) output quality efficiently.
Key benefits
RWS perspective
At RWS, Auto LQA enhances linguistic quality through a Human + Technology model. Automated checks identify objective issues instantly, while expert reviewers focus on tone, intent and cultural fit. This integration of technology and human insight ensures every piece of localized content meets RWS’s high standards for accuracy and brand consistency. By embedding Auto LQA within our linguistic quality assurance framework, we help clients achieve faster turnaround, measurable consistency and global content excellence.