In-country review
Description
In-country review acts as a final quality checkpoint in the localization process. Reviewers are typically employees, distributors or local market specialists who assess translations for tone, style and technical accuracy within their cultural and professional context.
This step ensures that content – whether marketing materials, training courses or product interfaces – feels natural to local audiences and aligns with regional expectations. It’s especially important for regulated industries such as life sciences, finance or legal, where errors can have compliance implications. At RWS, in-country review is integrated into a structured Linguistic quality workflow. By combining in-market expertise with centralized translation technology, RWS enables seamless collaboration between translators, reviewers and clients – ensuring every piece of content is correct, compliant and culturally authentic.