The rise of endangered language translation

Jordan Cockrell Jordan Cockrell Director of Operations for HAI 30 Jan 2025
When borders blur and cultures converge, effective communication across languages is more crucial than ever. In fact, recent data from RWS reveals a surprising trend: a surge in demand for online translations of endangered languages. Searches for translations of languages like Choctaw, Hokkien, and Mauritian Creole have skyrocketed in recent years, indicating a growing interest in preserving and celebrating these unique cultural expressions.

Key findings from RWS analysis of Google search trends highlight this phenomenon:

  • Exponential growth: Searches for translations of certain endangered languages have experienced exponential growth. For instance, Choctaw translations in the US saw an astonishing 12,000% increase over the past four years, while Hokkien in Singapore witnessed a remarkable 7,317% surge. 
  • Global trend: The demand for translators for 27 endangered languages increased by over 100%, indicating a global movement to revitalize these languages through online translation services. 
  • UK and US highlights: In the UK, Welsh Romani leads the pack as the most requested endangered language for translation, followed by Scots. In the US, Louisiana French and Cherokee are seeing a similar surge in interest.

Why should businesses care about endangered languages?

  • Untapped market potential: By offering content in endangered languages, brands can tap into niche markets and connect with communities that are often overlooked by competitors. This can open up new revenue streams and foster brand loyalty among underserved demographics. 
  • Enhanced brand reputation: Demonstrating a commitment to linguistic diversity and cultural preservation positions brands as inclusive and socially responsible. This resonates with today's conscious consumers who increasingly value brands that align with their values. 
  • Deeper customer connections: Speaking to audiences in their native language, especially if it's an endangered one, creates a powerful emotional connection. It shows that brands value their heritage and are willing to go the extra mile to communicate with them on their terms.

Challenges in endangered language translation

  • Limited resources: Finding qualified translators and linguistic resources for endangered languages can be difficult. These languages often have fewer speakers and less documentation, making it challenging to find experts who can accurately translate and localize content. 
  • Lack of standardization: Many endangered languages lack standardized writing systems or digital fonts. This can lead to inconsistencies in spelling and grammar, requiring additional effort and expertise to ensure accurate translation. 
  • Cultural nuances: Accurately conveying cultural context and nuances is crucial but can be challenging for languages with limited digital presence or documentation. Understanding the subtle meanings and connotations of words and phrases in endangered languages requires in-depth cultural knowledge and sensitivity. 

The rising interest in endangered language translation signifies a shift towards a more inclusive and culturally aware global marketplace. As businesses recognize the value of connecting with diverse audiences, the ability to communicate effectively in multiple languages, including those at risk of extinction, becomes a powerful differentiator.

Jordan Cockrell
Author

Jordan Cockrell

Director of Operations for HAI
Jordan is Director of Operations for HAI, RWS's AI-powered online translation portal. She is a seasoned operations manager with a proven track record in the localization industry. With a passion for exceeding client expectations, Jordan's focus with HAI is on ensuring operational efficiency, onboarding clients seamlessly, and delivering bespoke solutions. Her leadership, analytical skills, and commitment to continuous improvement make her an invaluable asset to the HAI team.
All from Jordan Cockrell