
Linde hebt die Qualität seiner Dokumente und die Produktivität seiner Autor:innen auf ein neues Niveau
Linde MH verfolgt einen zentralisierten Ansatz und integriert das Sprach- und Content-Management

Unternehmensgröße:
14.000 Mitarbeiter:innen
Unternehmensregion:
Weltweit
Um qualitativ hochwertige Dokumentation zu gewährleisten, musste Gabelstapler-Hersteller Linde seine Prozesse für die Übersetzung von Bedienungsanleitungen und technischen Schulungsinhalten in 26 Sprachen optimieren.
Das Unternehmen suchte ein unternehmensweites, vollständig integriertes Content-Management-System, um die Inhaltserstellung zu straffen und die marktübergreifende Wiederverwendung von Inhalten zu verbessern.
Herausforderungen
- Technische Inhalte in 26 Sprachen erforderlich
- Höhere Volumen durch Erweiterung der Sortimente und kürzere Produktlebenszyklen
- Das Standard-Desktop-Publishing hatte seine Grenzen erreicht
- Übersetzungen der lokalen Auftragnehmer waren nicht konsistent
- Immer höhere Kosten für die Produktdokumentation
Lösung
- Tridion Docs
- Übersetzungsmanagement
- Übersetzungsservices
- MultiTerm
Ergebnisse
- Verkürzung der Vorlaufzeit für Übersetzungen um 90 %
- Vereinfachte Content-Erstellung und erleichterter Übersetzungsprozess
- Vermehrte Wiederverwendung von Inhalten in verschiedenen Handbüchern und Schulungsmaterialien
- Reduzierung von Fehlern und doppeltem Aufwand
- Gesteigertes Übersetzungsvolumen von jetzt 7 Millionen Wörtern pro Jahr
