Concours des meilleurs étudiants

Nous récompensons l'excellence et l'engagement

Le programme de récompense des meilleurs étudiants Trados a été lancé en 2016, sur une idée suggérée par Rudy Loock, conférencier à l'Université de Lille.

Chaque année, les universités du RWS Campus peuvent choisir deux étudiants parmi les meilleurs d'un cours de localisation ou de linguistique de niveau licence ou master et leur attribuer gratuitement une copie de la dernière version de « Trados Studio Freelance », qu'ils pourront utiliser dans leur future carrière.

Inscription pour les enseignants
RWS Campus, programme de récompense des meilleurs étudiants - Les enseignants sélectionnent leurs meilleurs étudiants

Adrienne Sugarman

Université de Nottingham

« Apprendre à utiliser Trados a joué un rôle essentiel dans le développement de mes compétences techniques et professionnelles. Il est indispensable pour les traducteurs d'améliorer l'efficacité, la cohérence et la productivité globale. Je pense que la maîtrise de Trados me prépare non seulement à répondre aux exigences du secteur de la traduction moderne, mais également à obtenir un avantage concurrentiel au début de ma carrière professionnelle. Je remercie sincèrement mes professeurs pour leurs conseils et leur soutien tout au long de cette expérience d'apprentissage. »

Anna Maria Awad

Université Saint-Joseph de Beyrouth

« Grâce à mon cours à l'Université Saint Joseph de Beyrouth (USJ), j'ai appris à dépasser la « technophobie » et à profiter des avantages de l'utilisation d'outils de TAO, en particulier Trados Studio et MultiTerm. Il s'agit d'un outil efficace, qui fait gagner du temps et découvrir les subtilités des fonctionnalités de Studio est amusant. Maintenant que mes études touchent à leur fin, je suis convaincue que Trados va m'être utile dans ma carrière et je suis vraiment reconnaissante pour cette opportunité ! »

Ayşegül Kardeş

Université Queen's de Belfast

« Pendant mon master en traduction à l'Université Queen's de Belfast, j'ai découvert Trados, un outil qui a transformé ma façon de travailler. En tant que mère de deux jeunes enfants, la gestion de mes responsabilités académiques, professionnelles et personnelles est un exercice d'équilibre constant. Trados a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de mon processus, ce qui m'a permis d'optimiser mon temps et de maintenir un bon équilibre entre vie professionnelle et vie privée, sans compromis. »

Becky Convery

Université Queen's de Belfast

« Tout au long de mon master en traduction, j'ai découvert Trados et j'ai trouvé que c'était un excellent atout dans mes tâches pratiques, car il était capable d'augmenter la productivité et de garantir la qualité. Cette opportunité précieuse de mettre en pratique et de développer mes compétences en utilisant Trados m'a certainement donné la confiance nécessaire pour poursuivre une carrière dans la traduction après la remise des diplômes, et je sais que Trados sera un atout considérable dans cette carrière. »

Brittany Bunker

Université de la vallée de l'Utah

« J'ai découvert Trados lors d'un cours sur les technologies de la traduction, proposé dans le cadre d'une matière secondaire de premier cycle en interprétation et traduction. Travailler dans Trados Studio m'a non seulement aidé à améliorer mes compétences et ma confiance en tant que traductrice, mais également à mieux comprendre et m'intégrer dans le secteur des services linguistiques. Je remercie vivement le Dr Devin Gilbert et RWS pour cette opportunité ! »

Elif Köçer

Université Kahramanmaras Istiklal

« Trados nous permet de gagner du temps et d'améliorer la qualité de notre travail en garantissant la continuité et la cohérence des traductions. L'une de mes fonctionnalités préférées est la réutilisation des traductions issues de la mémoire. Cela m'a aidé à gagner en rapidité et à renforcer ma confiance. J'ai l'impression de me rapprocher du monde de la traduction. Je tiens à remercier RWS de nous avoir permis de vivre cette expérience et mon professeur Emrah Peksoy de nous avoir présenté cet outil exceptionnel. »

Francesca Cancemi

Scuola Superiore per Mediatori Linguistici

« Pendant mon master en traduction et interprétation, j'ai eu l'occasion de travailler avec Trados Studio, en particulier dans mon cours d'anglais consacré à la traduction de textes médicaux. Ses fonctionnalités avancées m'ont permis d'améliorer considérablement ma productivité et mon efficacité, en particulier pour garantir la précision terminologique. Je tiens à remercier mon professeur d'anglais Massimo Laganà et RWS pour cette récompense. J'ai hâte d'intégrer Trados Studio dans mon travail professionnel ! »

Franck Zussy

Université libre de Bruxelles

« Grâce à Trados, je peux gérer mes projets plus efficacement, maintenir la cohérence terminologique et assurer un travail de haute qualité, ce qui me permet de consacrer plus de temps et d'attention aux aspects créatifs et linguistiques de la traduction. J'aimerais remercier RWS de m'avoir offert une licence et mes professeurs pour leurs précieux conseils tout au long de mes études. »

Isadora Gahona Espinoza

University College de Londres

« À l'UCL, j'ai pu me familiariser avec les outils de traduction assistée par ordinateur grâce au module 2 sur les technologies de traduction, où la professeure Daniela Ford nous a appris à utiliser Trados Studio et Trados Team. Je souhaite la remercier pour tout son soutien. La licence que j'ai reçue va vraiment améliorer ma productivité, m'aider à affiner mes compétences en traduction et à renforcer ma confiance dans le logiciel. J'apprécie vraiment l'engagement de RWS à responsabiliser les futurs professionnels des langues. »

Jeimy Arana

Université Mariano Gálvez du Guatemala

« Tout au long de mes cinq années d'études, j'ai eu l'opportunité de travailler sur divers projets en utilisant RWS/Trados et j'ai acquis une expérience précieuse de ses puissantes fonctionnalités et de son interface conviviale. Je suis extrêmement reconnaissante envers mon université, mon professeur et le directeur de la faculté pour leur soutien tout au long de mes études. Cette licence me permettra d'appliquer tout ce que j'ai appris et de continuer à bénéficier des fonctionnalités de Trados Studio dans ma carrière professionnelle. »

Selahattin Alp Peker

Université Kahramanmaras Istiklal

« Maîtriser Trados a non seulement renforcé mes capacités de traduction, mais m'a également permis d'acquérir des compétences précieuses qui, à mon sens, contribueront à ma croissance professionnelle et à mon efficacité dans les projets à venir. J'aimerais vraiment remercier mon professeur Emrah Peksoy, qui m'a présenté Trados. Ses explications claires et son approche pédagogique bienveillante ont rendu l'apprentissage du logiciel accessible et agréable. »

Sofia Villatoro

Université Mariano Gálvez du Guatemala

« Trados Studio a été un catalyseur puissant dans mon parcours d'étudiante. » Je suis déterminée à atteindre un succès encore plus grand avec la licence qui m'a été donnée pour commencer ma carrière en tant que traductrice professionnelle. Un monde d'opportunités m'attend. »

Taiyo Savage

Université de Nottingham

« Lors de mon master en traduction et localisation à l'Université de Nottingham, j'ai découvert Trados Studio et j'ai rapidement acquis les compétences nécessaires pour l'utiliser efficacement dans mes cours. L'exploitation de ses fonctionnalités m'a permis d'améliorer la cohérence et la qualité de mes projets de traduction. Je suis honoré de recevoir cette récompense et j'ai hâte de tirer le meilleur parti de cette licence dans les années à venir. »

Tianyue Wu

University College de Londres

« Au cours de mon master en technologies de la traduction, j'ai acquis une expérience inestimable, notamment grâce à une formation pratique sur Trados, qui proposait des exercices concrets sur mesure et des retours détaillés.  En explorant en détail chaque fonction de Trados, j'ai découvert les processus réels des traducteurs professionnels aujourd'hui. Je suis reconnaissante d'avoir eu l'opportunité de travailler avec des outils aussi puissants ! »

Toscane Landrea

Université Gustave Eiffel

« Travailler avec Trados dans des milieux universitaires et professionnels m'a permis de découvrir pleinement les avantages de cet outil à différentes étapes d'un projet. Il a fait la différence en améliorant la qualité des livrables, tout en augmentant la productivité. Je suis très reconnaissante envers RWS pour m'avoir accordé une licence et mes professeurs pour la formation que j'ai reçue. J'ai hâte d'utiliser Trados dans mes futurs projets. »

Kaixiang Fan

University College de Londres

« Apprendre à utiliser Trados a été à la fois agréable et très efficace. Ses fonctionnalités bien conçues et son interface conviviale ont rendu l'apprentissage simple et intuitif. Je suis particulièrement reconnaissant envers ma tutrice, Daniela, dont la patience et le dévouement m'ont guidé à travers toutes mes questions. À ma grande joie, cette expérience pratique m'a aussi donné une réelle confiance lors des entretiens d'embauche, tout en m'aidant au quotidien dans mes tâches de traduction. »