How a global medical device manufacturer brought multiproduct, multilingual documentation under control and at scale
What does it take to ship regulated documentation like a release-ready system, not a last-minute scramble. In this conversation with RWS Solutions Architect and Strategist, Dipo Ajose-Coker, a global medical device manufacturer shares how Tridion Docs helped them regain control across products, variants, manual types, and languages, with fewer fragile handoffs and less downstream rework. We also look ahead to what they want next, for example, tying product documentation into their enterprise AI initiative so future automation is grounded in governed, current content.At a glance
Deliver everything, everywhere, all at once.
- Global medical device manufacturer, Ultrasound division
- 20 technical writers, 30–40 reviewers, multiple products, multiple regulatory regions, hundreds of documents, 36 languages
- Multiple products and variants, including human and veterinary use cases, plus regional requirements such as China-specific content
- FDA, EU MDR, NMPA, and third-party certification bodies such as Intertek
Starting point
- Legacy SGML-based content management, heavy manual publishing in FrameMaker
- RWS Tridion Docs with structured authoring, reuse, controlled variation, and integrated localization with RWS TMS and RWS translation services.
- Documentation aligned to a phase-gate milestone with synchronized global availability for the first time
Executive summary
Turning documentation into a release-ready system
| Section | Summary |
|---|---|
| Challenges |
|
| Solution |
|
| Results |
|
| Next steps |
|
Before vs after: documentation operating model
| Area | Before: legacy SGML + FrameMaker workflow | After: Tridion Docs release-ready system |
|---|---|---|
| Documentation scope | Separate documents maintained independently for each product, variant, and manual type | Structured content supports multiple products, variants, and manual types from a shared content base |
| Content creation | English content authored and managed at the document level | Topics authored once and reused across manuals, products, and variants |
| Manual types | Operator, service, installation, and variant-specific manuals created and updated separately | Multiple manual types generated from the same structured source content |
| Product variants | Variant-specific manuals maintained as separate document sets | Conditionalized content supports variants such as human and veterinary use cases within one controlled structure |
| Updates and changes | Changes applied manually to each affected document and manual type | Changes made once and automatically reflected across all relevant manuals and variants |
| Review and coordination | Reviews managed through PDFs and external logs, increasing coordination effort | Reviews coordinated within the documentation system, supporting consistency and traceability |
| Publishing | Manual publishing repeated for each manual type, variant, and language | Repeatable publishing generates all required manuals in a consistent, controlled way |
| Localization workflow | Manual file exchange per language, with post-translation rebuilding and fixes | Localization integrated via RWS TMS and RWS translation services, reducing manual handling and supporting coordinated release readiness |
| Multilingual delivery | Language handling treated as a downstream process | Multilingual delivery integrated into the same documentation lifecycle |
| Scalability | Effort increases linearly with each new product, variant, or manual | Documentation scales through reuse, structure, and controlled variation |
| Release cadence | Manuals released in stages, increasing coordination and version drift risk | Documentation aligned to a single phase-gate milestone across products, variants, and manual types |
| Operational risk | High risk of inconsistency, delay, and late-stage corrections | Reduced risk through centralized control, reuse, and release alignment |
The situation
If you build complex medical devices, you already know the rule: documentation does not get to be “mostly right.” It must be right, everywhere, every time, and in every language you ship.
Documentation in this ultrasound division operates at enterprise scale. Multiple product variants are developed in parallel, each with its own regulatory, regional, and audience-specific requirements. Large, multi-volume manuals are produced for global distribution, delivered in 36 languages by a team of roughly 20 technical writers, supported by 30–40 reviewers, and subject to strict review and verification expectations. Content is reused across products, adapted for regional needs such as China-specific requirements, and maintained over successive releases. In this context, documentation is not a static deliverable. It is a living system that must hold up under constant change.
And the regulatory landscape is not forgiving. The team must satisfy FDA expectations, align with EU MDR requirements, support NMPA-driven needs, and be audit-ready with organizations like Intertek in the mix.
The documentation lead we interviewed sits in the middle of all of it: publication output, translation coordination, and day-to-day administration of the documentation platform. In their words, the job grew as headcount shrank. “We went down to two people… it’s a little much for just me with my other roles.”
That is the backdrop. Now add the old operating model.
The challenge: release readiness broke down at scale
Before RWS Tridion Docs, the team relied on a legacy SGML-based environment and a manual, error-prone publishing chain.
One pressure point made the problem impossible to ignore: the workflow could not support coordinated global release across products, variants, manual types, and languages without multiplying manual effort. What had once been an acceptable workflow could no longer absorb the volume, variation, and pace the business demanded.
The previous workflow looked like this:
- Create SGML from English content
- Send SGML out for translation
- Receive a translated SGML file per language
- Build a translated FrameMaker file from each SGML file
- Fix errors in each translated FrameMaker file
- Generate massive PDFs (often running into the thousands of pages)
- Repeat, across languages
The documentation lead described it plainly: “It was a long process.”
Then came the part nobody misses, linguistic sign-off edits arriving in marked-up PDFs, followed by painstaking manual updates in translated files. “Looking at Chinese characters and Russian… painstakingly edited the translated manuals.”
Content reuse was also breaking down. By the time the documentation lead joined, the legacy system “wasn’t really working for reuse anymore,” so teams drifted into duplication. That created predictable risks: version drift, inconsistent updates, and needless rework every time “standard” content needed a change.
Review workflows did not help. Reviews were managed by sending PDFs, collecting comments by email, and maintaining a review log (often an Excel-based process). The team still had to catalogue and verify reviews for release evidence, but the mechanics were fragmented.
Put it together and you get a familiar pattern in regulated industries:
- The content is critical
- The process is fragile
- The workload grows
- The timelines do not move
The turning point: a modern CCMS plus connected workflows
The solution: what changed with Tridion Docs
Reuse became enforceable, not aspirational
Publishing became repeatable at scale
Localization moved from manual handling to an integrated flow
The results: coordinated global releases, stronger control, fewer surprises
The team did not claim perfect metrics yet. They have not had the capacity to formalize time or cost savings tracking, and they want better reporting to support that.
But the outcomes are still clear, and they show up in the moments that count.
Delivering documentation at scale is not just about speed. It is about coordination. When content spans multiple products, regions, and regulatory contexts, timing matters as much as accuracy. Releasing documentation in waves introduces friction, rework, and risk. Aligning everything to a single milestone changes how the organization operates. It turns documentation into a dependable part of the release process, rather than a trailing activity.
All languages, at the product-release milestone, for the first time
Improved quality through consistency
Audit readiness with fewer documentation-related incidents
What’s next: review traceability, versioning confidence, and AI-ready verification
The next phase is about tightening the governance layer, not just speeding up output.
Collective Spaces for reviewer accountability and evidence
Branching and merging best practices
AI and content verification, grounded in compliance reality
Why this matters for regulated documentation teams
- Builds reuse across products, variants, and manual types so critical updates do not drift
- Generates multiple manuals from shared structured content instead of duplicating documents
- Moves toward in-system review traceability that supports verification evidence
- Integrates localization workflows so language availability supports release readiness, rather than dictating it

Author
Dipo Ajose-Coker
Solutions Architect and Strategist
Dipo Ajose-Coker is a Solutions Architect and Strategist at RWS, helping organisations build intelligent knowledge platforms with structured, governed content that reduces risk, accelerates change control, and enables consistent multilingual delivery at scale.
At RWS, Dipo helps teams modernise how information is created, managed and delivered across channels and markets by turning complex content into trusted, reusable components. With 18 years’ experience in medical devices technical writing, he brings a practical lens to governance and AI-ready knowledge, aligned to RWS’s vision to Generate, Transform and Protect.
