コンテンツの作成、翻訳、管理、配信で世界をリードするSDL(LSE:SDL)が、カスタマイズした言語サービスリクエスト管理システム(LSRMS)をTranslation Bureauに提供することを発表しました。Translation Bureauは、カナダ政府の公共事業・調達省に属する政府機関です。Translation Bureauでは、業界トップクラスのソリューションであるSDL MultiTransとSDL Trados Studioを組み合わせた1つの安全なプラットフォームでSDL独自の機能豊富なツールを使用し、言語サービスのワークフロー、プロジェクト、リソースを管理します。
カナダ政府で重要な役割を担っているTranslation Bureauは、連邦政府の部門や組織、カナダの上院と下院に対し、翻訳、通訳、用語管理のサービスを提供しています。年に3億5000万ワード以上の翻訳と延べ7,000日近い通訳サービスの提供をこなしながら、220か国以上から日に100,000件(月300万件)のクエリが寄せられる、レコード数140万以上の用語データベースTermium Plus®を管理しているのです。
Translation Bureauでは、現在および将来のニーズを満たすため、言語サービス管理システムのアップグレードを検討していました。求めていたのは、エンドツーエンドの言語サービスとプロセスの管理およびプロビジョニングを1つの統一された方法で実施できるとともに、同時接続している数千のユーザーにサービスの質を維持したまま対応できる十分な拡張性を備えた、安全性の高い業界最高クラスのソリューションです。
SDLは、翻訳業界の最強ツールであるSDL MultiTransとSDL Trados Studioを組み合わせ、翻訳メモリを高度に有効利用し、自動翻訳ワークフロー、インタラクティブなオンライン編集、統合用語集を実現するインテリジェントで一元管理されたウェブベースのプラットフォームをTranslation Bureauに提供できます。このソリューションは、LSRMSの要件をすべて満たすことができました。
SDLのソリューションの核となるのがSDL MultiTransです。あらゆるビジネス管理機能を強化するワークフローエンジンを通じ、強力なビジネスレポートの作成、プロジェクト管理、一元管理された翻訳メモリを実現します。また、これまでにないレベルのセキュリティを備えたSDL MultiTransの翻訳環境は、規制義務や各地域のデータ保護規則に準拠しており、コンテンツサイクルの完全な制御と監査証跡が可能です。
SDLのRegulated Industries部門SVPであるChristophe Djaouaniは次のように語ります。「SDLは、Translation Bureauのニーズに合わせて調整した強力なソリューションを提供します。それは、タスクを自動化できる安全で使いやすい環境内で、プロジェクトマネージャーが言語プロジェクト全体を完全に制御でき、プロジェクト管理の効率が向上して、最高レベルのセキュリティ基準にも準拠しやすくなるソリューションです。これにより、Translation Bureauは関係者の膨大な要件への対応方法を改善できます」
このソリューションは、SDL Trados Studioと連携するほか、機械翻訳エンジンやCMS、CRM、PIM、WCMSなどの一般的なサードパーティ製システムやテクノロジーに接続する40種類以上のコネクタも提供します。その中には、SDLのエンタープライズレベルのニューラル機械翻訳(NMT)サービスに接続するコネクタもあり、安全な環境での迅速で高品質な翻訳も可能になります。