Top Student Awards

Besondere Anerkennung für hohe Leistung und Engagement

Das „Trados Top Student Award“-Programm wurde 2016 auf Anregung von Rudy Loock, Dozent an der Universität Lille, ins Leben gerufen, um besonders leistungsstarke Studierende auszuzeichnen.

In jedem neuen Studienjahr erhalten RWS Campus-Universitäten die Gelegenheit, zwei Studierende aus ihrem Bachelor- oder Master-Kurs im Fach Lokalisierung (oder in einem anderen sprachbezogenen Kurs) auszuwählen und ihnen die aktuelle Version von „Trados Studio Freelance“ kostenlos für ihre zukünftige berufliche Laufbahn zur Verfügung zu stellen.

Anmeldung für Dozent:innen und Professor:innen
RWS Campus Top Student Awards – Dozent:innen nominieren Ihre besten Studierenden

Adrienne Sugarman

University of Nottingham

„Die Verwendung von Trados macht einen wesentlichen Teil meiner technischen und beruflichen Fähigkeiten aus. Die Lösung ist in der Übersetzungswelt von unschätzbarem Wert, um Effizienz, Konsistenz und die Produktivität insgesamt zu steigern. Ich bin davon überzeugt, dass mich Trados nicht nur auf die Anforderungen der modernen Übersetzungsbranche vorbereitet, sondern auch einen Wettbewerbsvorteil darstellt, wenn ich meine Laufbahn beginne. Ich bin meinen Dozent:innen wirklich dankbar für ihre Unterstützung während dieser Lernerfahrung.“

Anna-Maria Awad

Saint-Joseph University of Beirut

„In meinem Kurs an der Saint Joseph University of Beirut (USJ) lernte ich, mein Misstrauen gegenüber Technologie abzulegen und die Vorteile computerunterstützter Übersetzungstools zu nutzen, insbesondere Trados Studio und MultiTerm. Die Arbeit mit diesen Tools ist effizient und zeitsparend. Außerdem macht es Spaß, die Feinheiten der Studio-Funktionen zu entdecken. Meine akademische Laufbahn hat nun ihr Ende erreicht und ich bin mir sicher, dass Trados auf meinem beruflichen Weg ein wertvoller Begleiter sein wird. Für diese Gelegenheit bin ich unendlich dankbar!“

Ayşegül Kardeş

Queen’s University Belfast

„Während meines Masterstudiums im Fach Übersetzen an der Queen’s University Belfast lernte ich Trados kennen – ein Tool, das meine Arbeitsweise vollständig verändert hat. Als Mutter von zwei kleinen Kindern ist es immer wieder eine Herausforderung, meine akademische, berufliche und persönliche Verantwortung unter einen Hut zu bringen. Trados hat maßgeblich zur Optimierung meiner Arbeitsabläufe beigetragen. Es hilft mir, meine Zeit optimal zu nutzen und ohne Kompromisse ein gesundes Gleichgewicht zwischen Beruf und Privatleben zu halten.“

Becky Convery

Queen's University Belfast

„Während meines Masterstudiengangs in Übersetzen lernte ich Trados kennen. Bei meinen praktischen Aufgaben erwies sich die Lösung als exzellente Bereicherung, mit der ich meinte Produktivität steigern und die Qualität gewährleisten konnte. Diese wertvolle Gelegenheit, meine Trados-Kenntnisse anzuwenden und weiterzuentwickeln, hat mir das Selbstvertrauen gegeben, nach dem Abschluss meines Studiums eine Karriere in der Übersetzungsbranche zu verfolgen. Ich weiß, dass Trados mir bei dieser Karriere besonders von Vorteil sein wird.“

Brittany Bunker

Utah Valley University

„Ich habe Trados in einem Kurs zur Übersetzungstechnologie kennengelernt, der im Rahmen des Bachelor-Studiums in Dolmetschen und Übersetzen angeboten wurde. Die Arbeit in Trados Studio hat mir nicht nur geholfen, meine Fähigkeiten und mein Selbstvertrauen als Übersetzerin zu verbessern, sondern auch die Sprachdienstleistungsbranche besser zu verstehen und mich dort einzugliedern. Ich danke Dr. Devin Gilbert und RWS für diese Gelegenheit!“

Elif Köçer

Kahramanmaras Istiklal University

„Trados spart Zeit und hilft uns, hochwertigere Übersetzungen zu erstellen, weil Kontinuität und Konsistenz gewährleistet werden. Eine meiner Lieblingsfunktionen ist die Wiederverwendung von Übersetzungen aus dem Translation Memory. Das hat mir geholfen, schneller zu arbeiten und mehr Selbstvertrauen zu gewinnen. Ich habe das Gefühl, dass ich der Welt der Übersetzung damit einen Schritt näher komme. Ich danke RWS für diese Erfahrung und meinem Professor Emrah Peksoy dafür, dass er uns dieses großartige Tool vorgeführt hat.“

Francesca Cancemi

Scuola Superiore per Mediatori Linguistici

„Während meines Masterstudiums in Übersetzen und Dolmetschen hatte ich die Möglichkeit, mit Trados Studio zu arbeiten, insbesondere in meinem Englischkurs zur Übersetzung medizinischer Texte. Die fortschrittlichen Funktionen haben meine Produktivität und Effizienz deutlich verbessert, vor allem was die Genauigkeit der Terminologie angeht. Ich möchte meinem Englischprofessor Massimo Laganà und RWS für diese Auszeichnung danken. Ich freue mich darauf, Trados Studio in meine berufliche Tätigkeit integrieren zu können!“

Franck Zussy

Université libre de Bruxelles

„Mit Trados kann ich meine Projekte effizienter verwalten, Terminologie konsistent halten und hochwertige Ergebnisse gewährleisten. So gewinne ich mehr Zeit, mich auf die kreativen und sprachlichen Aspekte der Übersetzung zu konzentrieren. Ich möchte RWS für die Lizenz danken, die sie mir zur Verfügung gestellt haben. Vielen Dank auch an meine Professor:innen für ihre wertvolle Unterstützung während meines Studiums.“

Isadora Gahona Espinoza

University College London

„Am UCL lernte ich CAT-Tools im Rahmen des Moduls ‚Translation Technologies 2‘ kennen, in dem Professorin Daniela Ford uns die Verwendung von Trados Studio und Trados Team beibrachte. Ich danke ihr vielmals für all ihre Unterstützung. Durch die erhaltene Lizenz kann ich meine Produktivität steigern, meine Übersetzungsfähigkeiten verbessern und mein Vertrautheit mit der Software stärken. Ich schätze das Engagement von RWS, zukünftige Übersetzergenerationen zu unterstützen.“

Jeimy Arana

Universidad Mariano Gálvez de Guatemala

„Während meines fünfjährigen Studiums hatte ich die Möglichkeit, mit RWS/Trados an verschiedenen Projekten zu arbeiten und wertvolle Einblicke in die leistungsstarken Funktionen und die benutzerfreundliche Oberfläche zu gewinnen. Ich bin meiner Universität, meinem Professor und dem Dekan der Fakultät für ihre Unterstützung während meines Studiums unglaublich dankbar. Mit dieser Lizenz kann ich alles, was ich gelernt habe, anwenden und in meiner beruflichen Laufbahn weiterhin von den Trados Studio-Funktionen profitieren.“

Selahattin Alp Peker

Kahramanmaras Istiklal University

„Beim Erlernen der optimalen Nutzung von Trados konnte ich nicht nur meine Übersetzungen verbessern, sondern auch wertvolle Fähigkeiten erwerben. Ich bin mir sicher, dass diese zu meiner beruflichen Entwicklung und meiner Effizienz bei zukünftigen Projekten beitragen werden. Ich möchte meinem Professor Emrah Peksoy meinen aufrichtigen Dank dafür aussprechen, dass er mir Trados vorgestellt hat. Durch seine verständlichen Erklärungen und seinen unterstützenden Lehransatz war das Kennenlernen der Software nicht nur einfach, sondern hat auch Spaß gemacht.“

Sofia Villatoro

Universidad Mariano Gálvez de Guatemala

„Trados Studio hat meine studentische Laufbahn ungemein befeuert. Mit der Lizenz, die ich zum beruflichen Einstieg als Übersetzerin erhalten habe, möchte ich noch mehr Erfolge erzielen. Eine Welt voller Möglichkeiten erwartet mich.“

Taiyo Savage

University of Nottingham

„Während meines Masterstudiums im Fach Übersetzung und Lokalisierung an der University of Nottingham lernte ich Trados Studio kennen und erwarb schnell die nötigen Fähigkeiten, um es effektiv in meinen Kursen anzuwenden. Durch die Nutzung der Trados-Funktionen konnte ich die Konsistenz und Qualität meiner Übersetzungsprojekte verbessern. Ich fühle mich geehrt, diese Auszeichnung zu erhalten, und freue mich darauf, die Lizenz in den kommenden Jahren bestmöglich einzusetzen.“

Tianyue Wu

University College London

„Während meines Masterstudiums in Übersetzungstechnologie konnte ich wertvolle Erfahrungen sammeln, insbesondere bei praktischen Trados-Schulungen, die maßgeschneiderte Aufgaben und detailliertes Feedback boten.  Durch die eingehende Auseinandersetzung mit den einzelnen Funktionen von Trados habe ich die realen Arbeitsabläufe professioneller Übersetzerinnen und Übersetzer von heute verstanden. Ich bin dankbar für die Gelegenheit, so ausführlich mit solchen leistungsstarken Tools gearbeitet zu haben!“

Toscane Landrea

Université Gustave Eiffel

„Durch die Arbeit mit Trados sowohl im akademischen als auch im beruflichen Umfeld konnte ich die Vorteile dieses Tools in verschiedenen Projektphasen vollumfänglich erleben. Es hat definitiv einen Unterschied bei der Verbesserung der Ergebnisqualität und der Steigerung der Produktivität gemacht. Ich bin RWS zutiefst dankbar für diese Lizenz und meinen Professor:innen für das vermittelte Wissen. Ich freue mich darauf, Trados bei meinen zukünftigen Projekten einzusetzen.“

Kaixiang Fan

University College London

„Die Anwendung Trados zu erlernen war eine angenehme und äußerst effiziente Erfahrung. Die gut konzipierten Funktionen und die benutzerfreundliche Oberfläche gestalteten die Lernkurve reibungslos und intuitiv. Besonders dankbar bin ich meiner Dozentin Daniela, die mir bei jeder Frage mit Geduld und Einsatzbereitschaft begegnete. Zu meiner Begeisterung hat mir die praktische Erfahrung mit dem Tool auch bei Vorstellungsgesprächen Selbstvertrauen gegeben, und ich verlasse mich regelmäßig bei Übersetzungsaufgaben darauf.“