RWS Campus – Technologie für Universitäten

RWS Campus unterstützt Partneruniversitäten dabei, in ihren Linguistik- und Übersetzungskursen das Studium von Lokalisierungstechnologien zu vermitteln. Um Studierende auf eine erfolgreiche Karriere als Lokalisierungsexpert:innen vorzubereiten, stellen wir Trados-Technologie und Schulungsressourcen für Lehrzwecke bereit, einschließlich der CAT-Tool-Komponente.
Broschüre herunterladen

Warum Übersetzungstechnologie unterrichten?

Unabhängig von ihren konkreten Karrierezielen bevorzugen Studierende bei der Auswahl eines Studiengangs Hochschulen, deren Angebot auch eine berufliche Ausbildung umfasst. 

Die Ergänzung von Sprachstudiengängen und Masterstudiengängen durch berufsbezogene Module und Praktika unterstützt Studierende, die ihre Sprachkenntnisse in eine berufliche Laufbahn einbringen möchten.  Die Absolvent:innen werden feststellen, dass der Einsatz von computergestützten Übersetzungsprogrammen (CAT) heute in der Übersetzungsbranche gängige Praxis sind.

Die wichtigsten Vorteile

RWS Campus ist ein globales akademisches Programm zur Förderung von Lokalisierungstalenten.
Cog Grow
Schließen Sie sich über 700 Universitätsmitgliedern an
Megaphone
Heben Sie Ihren Studiengang von anderen ab
Content magnifying glass
Unterstützung von Praktika für Studierende
Shield padlock
80 % der Lokalisierungsbranche verwenden Trados-Software
Medal Translate
Marktführende Übersetzungssoftware – Trados Studio

Die Vorteile von RWS Campus:

Trados Team

Trados Team bietet eine ideale Lernplattform für die Unterrichtsplanung, die Einrichtung von Lerngruppen und die Zuweisung von Lokalisierungsaufgaben. 

Studierende können sich anmelden und Übersetzungsaufgaben abschließen, um zu lernen, wie man Translation Memorys verwendet, mit Terminologiedatenbanken arbeitet und maschinelle Übersetzungsergebnisse mit Post-Editing nachbearbeitet.

Trados Studio

Trados Studio ist das beliebteste CAT-Tool für Lokalisierungsexpert:innen und wird von über 270.000 Übersetzer:innen in der gesamten Übersetzungslieferkette eingesetzt.

Mit Trados Studio können Studierende Übersetzungsaufgaben in der Cloud und auf dem Desktop bearbeiten. Sie lernen in einer professionellen Umgebung die Übersetzungsarbeit kennen, werden auf typische kommerzielle Szenarien vorbereitet und erwerben gleichzeitig wertvolle Fähigkeiten, die sie am Arbeitsplatz anwenden können.

Campus Community

In unserer RWS Campus Community finden Sie online Informationen und Anleitungen für Ihre Software und Ihren Lehrplan. Sie können auch Diskussionsforen zur Unterstützung und Beratung nutzen. Außerdem finden Sie hier Infomaterial, um mehr über unsere Produkte und weitere Aspekte des RWS Campus-Programms zu erfahren.

Zertifizierung

Studierende können eine Trados-Zertifizierung für CAT-Tools (computerunterstützte Übersetzung) erlangen. Trados-Zertifizierungen sind für Studierende kostenlos und decken eine Reihe von Themen und Kompetenzstufen ab. 

In Vorbereitung auf die Online-Prüfung werden Workbooks, Präsentationen und Beispieldateien bereitgestellt. Der Nachweis von beruflichen Kompetenzen ist eine hervorragende Ergänzung im Lebenslauf der Absolvent:innen und ist für zukünftige Arbeitgeber attraktiv.

Studierenden-Awards

In jedem akademischen Jahr können die Dozent:innen der RWS-Campus-Universitäten zwei Spitzenstudent:innen in einem Diplom- oder Master-Übersetzungsstudiengang (oder einem gleichwertigen Studiengang) auswählen und ihnen den Trados Top Student Award verleihen. 

Die besten Studierenden erhalten kostenlos ein Exemplar der neuesten Version von „Trados Studio Freelance“, das sie für ihre weitere berufliche Laufbahn nutzen können.

Studierendenrabatt

Alle Vollzeitstudierenden und alle Absolvent:innen linguistischer Bachelor- und Master-Studiengänge erhalten bis zu ein Jahr nach ihrer Abschlussprüfung Sonderangebote für den Kauf von Trados Studio.

Ob Sie sich für die Tätigkeit als freiberufliche:r Übersetzer:in entscheiden oder sich bei einem Übersetzungsdienstleister oder in der Sprachenabteilung eines Unternehmens bewerben: Der Erwerb einer eigenen Trados Studio-Lizenz ist in jedem Fall eine sinnvolle Investition in Ihre Zukunft.

Dozent:innen Studierende

RWS Campus unterstützt Dozent:innen mit Trados-Technologie für das Unterrichten im Bereich Lokalisierung und Linguistik. Mit unserer Selfservice-Cloudsoftware für Übersetzungen können in wenigen einfachen Schritten Unterrichtsgruppen eingerichtet und Übersetzungsaufgaben verteilt werden.

In unserer Online-Community für RWS Campus finden stehen zahlreiche Informationen, darunter Leitfäden und Anleitungen für die Software und Lehrpläne. Zudem gibt es hilfreiche Ressourcen und Unterstützung über Foren, in denen man uns kontaktieren und sich mit Kolleg:innen in Verbindung setzen kann.

Wir bei Trados lieben Fremdsprachen und möchten Menschen unterstützen, die diese Leidenschaft teilen und ihre Laufbahn darauf aufbauen wollen.  Mit dem Sprachenstudium machen Sie den ersten Schritt zu einer abwechslungsreichen Karriere.

Im Laufe Ihres Studiums werden Sie viele Entscheidungen treffen müssen, und eine dieser Entscheidungen ist wahrscheinlich die, ob Sie sich für ein Übersetzungsstudium entscheiden. Und damit fängt das Abenteuer an!
Entdecken Sie CAT-Tools
RWS Campus bietet Praktika in unseren professionellen Übersetzungsteams an
Praktika entdecken

Was Dozent:innen sagen

„Trados Studio hilft den Studierenden, ihre Übersetzungsaufgaben mit einem strikten und vollständigen Arbeitsablauf anzugehen, der sie in die Besonderheiten ihrer zukünftigen beruflichen Laufbahn einführt und ihnen so effektiv den Weg zum Arbeitsmarkt ebnet und ihr Fachwissen besser zur Geltung bringt.“

Marco Zappatore, außerordentlicher Professor des CAT-Labors, Universität von Salento

„Die Zertifizierung ist für Studierende extrem wichtig, besonders wenn sie als Berufsanfänger wenig Erfahrung mitbringen. Sie verschafft ihnen bei der Stellensuche einen Wettbewerbsvorteil gegenüber Absolventen anderer Hochschulen.“

Peng Wang, Ph.D. University of Maryland
„Ohne solide Kenntnisse der Übersetzungstechnologie geht in dieser Branche gar nichts. Wir haben uns für die marktführende Übersetzungssoftware Trados Studio entschieden. Sie funktioniert gut, ist benutzerfreundlich und intuitiv.“
Rudy Loock, Universität Lille
„Bei der Übersetzungs- und Terminologieausbildung ist ganz klar: MultiTerm ist die einzige Wahl, wenn man modernes Terminologiemanagement lehren will.“
Sue Ellen Wright, Kent State University