Linguistisches Asset Management

Einheitlich und eindeutig – so muss eine Markenbotschaft sein, wenn Sie glaubwürdig sein und in großem Maßstab überzeugen soll, damit aus Interessenten Kunden werden. Linguistische Assets müssen gut verwaltet werden, damit Ihre Botschaften einheitlich bleiben und überall gut ankommen. 

Durch den strategischen Umgang mit den mehrsprachigen Termbanken, Styleguides und Translation Memorys Ihres Unternehmens tragen wir zum Schutz Ihres geistigen Eigentums und Ihres Markenimages bei, sorgen für eindeutigere, einheitlichere Übersetzungen, senken Ihre Kosten und ermöglichen hocheffiziente Übersetzungsabläufe.

Wenden Sie sich an uns

Unsere Services

TM inward arrows

Translation Memory (TM)

Ein Translation Memory (TM) liefert frühere bestätigte Übersetzungen. Dies spart dem Übersetzer Zeit und Ihnen Geld, insbesondere bei Texten mit vielen Wiederholungen oder Spezialterminologie (z. B. bei technischen oder wissenschaftlichen Dokumenten und Patenten). Wir verwalten Ihre TMs von Anfang bis Ende, d. h. von der Erstellung über die Bereinigung und Validierung des Inhalts bis zur Pflege der Hauptdatenbank.
Translation Memory (TM)
Glossar/Termbank
Styleguide

Wir sind RWS

Durchgängig nach Markenvorgaben gestaltete Produkte und Inhalte stiften Vertrauen und stärken die Kundenbindung, wie die weltweit bekanntesten Unternehmen bestätigen können. Um dies zu erreichen, überlassen wir im Umgang mit Termbanken, Styleguides und Translation Memorys nichts dem Zufall.

Loading...