Reducing Risk in Global Clinical Trials with Centralized Translations

Wendy Farrell 17 Dec 2024
Reducing Risk in Global Clinical Trials with Centralized Translations

In the high-stakes arena of global clinical trials, the margin for error is razor-thin. Conducting research that spans multiple countries and languages is a monumental task where even a minor miscommunication can lead to significant setbacks. One mistranslated word in a consent form and the integrity of the entire trial could be compromised. Lives could be at stake, regulatory bodies may intervene, and years of research could be jeopardized.

This is the reality faced by clinical trial sponsors worldwide. As medical research continues to expand its reach, ensuring clear and precise communication across different languages is critical. Language barriers are more than just an inconvenience, they can be the tipping point between success and failure.

Centralized translations offer a powerful solution to these challenges. By centralizing the translation process, clinical trial sponsors can ensure that every document, from regulatory submissions to patient information sheets, is translated consistently and accurately. This approach not only minimizes the risk of errors but also streamlines the entire process, saving time and resources.

This blog highlights the importance of centralized translations in reducing risks in global clinical trials, ensuring accuracy and compliance, and ultimately safeguarding patient safety and trial integrity.

What are centralized translations?

Centralized translations involve managing the translation process from a single, coordinated hub rather than relying on multiple, decentralized sources. This method ensures that all documents are handled consistently, using uniform terminology and standards throughout the entire translation workflow. Centralized translations are particularly valuable in the context of global clinical trials, where precision and consistency are crucial.

Key features of centralized translations include uniform terminology and style, which ensure that specific medical and technical terms are consistently translated across all documents. This avoids confusion and misinterpretations, ensuring clear and accurate communication. Additionally, centralized processes involve stringent quality control measures with multiple rounds of review by linguistic and subject matter experts, guaranteeing the highest accuracy.

Centralized translations enhance efficiency and speed, as managing translations from a central point streamline the workflow and reduces turnaround times. This is particularly beneficial in clinical trials, where tight timelines are common. Centralized translations also leverage translation memory (TM), a repository of previously translated content that speeds up the process and reduces costs by reusing past translations.

Furthermore, centralized translations facilitate regulatory compliance by ensuring all documents meet local and international standards. This is essential for the approval and smooth operation of clinical trials in different regions. Consistency across documents, including informed consent forms, patient questionnaires, protocols, and regulatory submissions, helps maintain the integrity of trial data, ensuring reliable and credible research outcomes.

How to implement centralized translations in global clinical trials?

Implementing centralized translations in global clinical trials requires a systematic approach that integrates robust systems, expert partnerships, and continuous quality control. The first critical step is selecting the right vendor. An experienced translation service provider, particularly one with extensive knowledge in the pharmaceutical and healthcare sectors, is essential. Such a vendor should have a proven track record in managing global clinical trials, a deep understanding of regulatory requirements across different regions, and advanced technology platforms to support the translation process.
 
Once the right vendor is chosen, set up a centralized translation memory (TM) and terminology management system. A well-maintained TM stores all previously translated content, enabling the reuse of past translations. This not only speeds up the process but significantly reduces costs as well. Developing a glossary of terms ensures that specific medical and technical terms are uniformly translated, avoiding any confusion.
 
Technology integration is another crucial aspect. Employing advanced tools such as Translation Management Systems (TMS) and Computer-Assisted Translation (CAT) tools can improve the efficiency and accuracy of the translation process. These tools, particularly when integrated into a comprehensive platform like Trados Enterprise, streamline workflows and provide real-time access to translation memory and glossaries, ensuring consistent and high-quality translations.
 
Quality control processes are essential to maintain the accuracy and reliability of translations. This involves multiple rounds of review, including peer reviews and final proofreading by subject matter experts and language specialists. Regular audits of translation quality and processes help identify areas for improvement, ensuring that the highest standards are consistently met.
 
Furthermore, continuous monitoring and optimization ensure the long-term success of centralized translations. Tracking key performance indicators (KPIs) such as turnaround times, cost savings, and quality scores helps identify areas for improvement. Establishing feedback loops for receiving input from linguists, reviewers, and other stakeholders ensures that the translation process can be continuously refined and optimized.

Implementing Centralized Translations with RWS

At RWS, we place technology at the core of our services, incorporating the latest advancements in generative AI, machine translation, and translation memory to deliver maximum efficiency and the highest quality translations. Our robust language platform, Trados Enterprise is specifically designed to streamline the entire translation process.
 
By partnering with RWS, clinical trial sponsors benefit from our advanced technology and expertise, which are crucial for implementing centralized translations effectively. Our approach ensures consistency, accuracy, and efficiency throughout global clinical trials, significantly reducing risks related to language barriers, regulatory compliance, and data integrity. This ultimately enhances the quality and reliability of research outcomes, contributing to the overall success of clinical trials.
Take the next step in securing the success of your global clinical trials by partnering with RWS. Contact us today to learn more about how our centralized translation solutions can reduce risks and improve the quality and efficiency of your clinical trials.
Wendy Farrell
Author

Wendy Farrell

Senior Director of Content Development
Wendy Farrell is the Senior Director of Content Development for RWS’s Regulated Industries & Linguistic AI business unit. In this role, she leads a team that creates and delivers compelling content for the life science, financial and legal industries, including articles, presentations, white papers, research and thought leadership for professionals in highly regulated industries. With over 15 years spent in the localization industry, Wendy has collaborated with experts and helped organizations build more meaningful connections with their global audiences, through her background in global marketing, sales, solution development, multimedia and training.
All from Wendy Farrell